la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia dirige la palabra a la Comisión. | UN | وألقت رئيسة محكمة العدل الدولية كلمة أمام اللجنة. |
Exposición de la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia | UN | الإحاطة المقدمة من رئيسة محكمة العدل الدولية |
la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia dirige la palabra a la Comisión. | UN | وألقت رئيسة محكمة العدل الدولية كلمة أمام اللجنة. |
2. Exposición de la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia | UN | 2 - إحاطة يقدمها رئيس محكمة العدل الدولية |
29. Exposición de la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia. | UN | 29 - إحاطة مقدمة من رئيس محكمة العدل الدولية. |
Al orador le complace presentarlo en presencia de la Presidenta de la Corte. | UN | ومن دواعي الارتياح، أن يقدم هذا القرار لدى وجود رئيسة المحكمة. |
Mediante providencia de 11 de febrero de 2008, la Presidenta de la Corte fijó el 11 de noviembre de 2008 como plazo para la presentación de la contramemoria de Colombia. | UN | 144 - وبأمر مؤرخ 11شباط/فبراير 2008، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 أجلا لإيداع كولومبيا لمذكرتها المضادة. |
Exposición de la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia | UN | الإحاطة المقدمة من رئيسة محكمة العدل الدولية |
Exposición de la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia | UN | إحاطة إعلامية تقدمها رئيسة محكمة العدل الدولية |
Exposición de la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia | UN | إحاطة إعلامية تقدمها رئيسة محكمة العدل الدولية |
la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia ya se ha referido ampliamente a esas causas, que, en verdad, demuestran una evolución positiva en el respeto del estado de derecho y en la solución pacífica de las controversias. | UN | ولقد تكلمت رئيسة محكمة العدل الدولية بشكل مستفيض عن تينك القضيتين، مما يدل بالفعل على التطورات الايجابية المتعلقة بسيادة القانون وتسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
Hemos tomado nota del informe de la Presidenta de la Corte en el sentido de que desde 1991 se han venido utilizando testimonios orales, y alentamos a la Corte a que lo haga con mayor frecuencia. | UN | ولقد أحطنا علما بتقرير رئيسة محكمة العدل الدولية بأن المحكمة استخدمت بالفعل الإدلاء بالشهادة شفويا منذ عام 1991، ونشجعها على أن تفعل ذلك على نحو أكثر. |
Declaración de la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia | UN | بيان رئيسة محكمة العدل الدولية |
la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia formula una declaración. | UN | وأدلت رئيسة محكمة العدل الدولية ببيان. |
Carta de fecha 3 de abril de 2007 dirigida al Presidente de la Asamblea General por la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia | UN | رسالة مؤرخة 3 نيسان/أبريل 2007 موجهة إلى رئيسة الجمعية العامة من رئيسة محكمة العدل الدولية |
Declaración de la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia | UN | بيان من رئيس محكمة العدل الدولية |
52. Exposición de la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia. | UN | 52 - إحاطة مقدمة من رئيس محكمة العدل الدولية. |
Exposición de la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia | UN | بيان من رئيس محكمة العدل الدولية |
El Perú coincide con la Presidenta de la Corte cuando expresa su convicción de que equilibrando cuidadosamente la continuidad y el cambio, la Corte seguirá siendo ejemplo y guía en nuestro sistema de derecho internacional en constante expansión. | UN | وتوافق بيرو رئيسة المحكمة على أنه بالتغيير المستمر والمتوازن والذي يتم بعناية ستظل المحكمة مثلا ودليلا على تطور نظام القانون الدولي باطراد. |
Desea saber si la Presidenta de la Corte considera necesario, posible o conveniente que la Corte se ponga a disposición de las partes durante las actuaciones a fin de llegar a un arreglo extrajudicial. | UN | وأوضح أنه يود أن يعرف ما إذا كانت رئيسة المحكمة ترى أن ثمة ضرورة أو إمكانية أو ميزة لاضطلاع المحكمة بمشاركة الطرفين المعنيين في المداولات ذات الصلة بهدف تحقيق تسوية خارج نطاق المحكمة. |
Sra. Presidenta: Tomamos nota de las inquietudes presentadas en la carta de fecha 3 de abril dirigida a usted por la Presidenta de la Corte. | UN | ونحيط علما بالشواغل التي أعربت عنها رئيسة المحكمة في الرسالة المؤرخة 3 نيسان/أبريل الموجهة إليكم، سيدتي الرئيسة. |
Mediante providencia de 20 de enero de 2009, la Presidenta de la Corte fijó el 22 de marzo de 2010 como fecha límite para la presentación de la contramemoria de Serbia. | UN | 123 - وبأمر مؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2009، حدد رئيس المحكمة تاريخ 22 آذار/ مارس 2010 أجلا لإيداع صربيا لمذكرتها المضادة. |
Deseo decirle a la Presidenta de la Corte que para los pueblos de las Naciones Unidas, el papel confiado a esa noble institución en la que ha tenido la difícil y delicada tarea de dirigir es insustituible en lo tocante al logro de una solución pacífica para las controversias internacionales y para promover el estado de derecho. | UN | وأود أن أقول لرئيسة المحكمة إن الدور الموكل إلى تلك المؤسسة النبيلة التي تضطلع هي بمهمة رئاستها الصعبة والدقيقة، هو دور لا بديل عنه بالنسبة لشعوب الأمم المتحدة من حيث إيجاد التسوية السلمية للنزاعات الدولية وتعزيز حكم القانون. |