ويكيبيديا

    "la prestación de apoyo a los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم الدول
        
    • تقديم الدعم إلى الدول
        
    • تقديم الدعم للدول
        
    • على توفير الدعم للدول
        
    El Relator Especial alienta a que se potencien los efectos sinérgicos de las capacidades y mandatos de las organizaciones internacionales como elementos clave en la prestación de apoyo a los Estados para el cumplimiento de sus respectivas obligaciones dimanantes de los instrumentos internacionales. UN ويشجع المقرر الخاص على الترابط بين قدرات وولايات المنظمات الدولية بوصفها عنصراً أساسياً في دعم الدول لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية.
    Al mismo tiempo, la Asamblea General exhortó a todo el sistema de las Naciones Unidas a que desempeñara una función importante en la prestación de apoyo a los Estados Miembros con miras a la aplicación de la Declaración del Milenio (véase la resolución 55/162 de la Asamblea General, párrafos 3, 6 y 10). UN وفي الوقت نفسه، دعت الجمعية العامة كامل منظومة الأمم المتحدة إلى أن تضطلع بدور مهم في دعم الدول الأعضاء في تنفيذ إعلان الألفية (انظر الفقرات 3 و 6 و 10 من القرار 55/162).
    18. Destaca la necesidad de mejorar la coordinación entre los mecanismos y órganos competentes de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a los Estados Partes que lo soliciten con miras a aplicar las disposiciones de los Pactos internacionales de derechos humanos y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y alienta a perseverar en los esfuerzos por hacerlo; UN 18 - تشدد على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين آليات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في دعم الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛
    Las principales actividades de la UNODC (es decir, la prestación de apoyo a los Estados Miembros) se llevan a cabo en forma de proyectos. UN 39 - يضطلع المكتب بأنشطته الرئيسية (أي تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء) في شكل مشاريع.
    El Comité también establecerá una estrategia para sensibilizar a los Estados partes acerca de la Convención y promover su ratificación, entre otras cosas mediante la prestación de apoyo a los Estados partes en la revisión de su legislación penal y civil. UN وستنكب اللجنة أيضاً على إعداد استراتيجية لإذكاء وعي الدول الأطراف بالاتفاقية والترويج للتصديق عليها، بأساليب منها تقديم الدعم للدول الأعضاء في مجال تعديل تشريعاتها الجنائية والمدنية الوطنية.
    La estrategia a seguir incluirá la prestación de apoyo a los Estados miembros mediante el procesamiento y análisis de información especializada y la difusión de las propuestas y los resultados analíticos de la Comisión sobre la reestructuración en los sectores agrícola, industrial y de servicios, así como mediante la cooperación técnica. UN وتقوم الاستراتيجية التي ستتبع على توفير الدعم للدول الأعضاء عن طريق تجهيز وتحليل المعلومات المتخصصة ونشر نتائج ما تجريه اللجنة من دراسات تحليلية وما تقدمه من مقترحات بشأن إعادة الهيكلة في قطاعي الزراعة والصناعة وقطاع الخدمات، وكذلك عن طريق التعاون التقني.
    18. Destaca la necesidad de mejorar la coordinación entre los mecanismos y órganos competentes de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a los Estados Partes que lo soliciten con miras a aplicar las disposiciones de los Pactos internacionales de derechos humanos y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y alienta a perseverar en los esfuerzos por hacerlo; UN 18 - تؤكد ضرورة تحسين التنسيق بين آليات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في دعم الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛
    20. Destaca la necesidad de mejorar la coordinación entre los mecanismos y órganos competentes de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a los Estados partes que lo soliciten con miras a aplicar las disposiciones de los Pactos internacionales de derechos humanos y sus Protocolos Facultativos, y alienta a proseguir los esfuerzos en este sentido; UN 20 - تؤكد ضرورة تحسين التنسيق بين آليات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في دعم الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛
    20. Destaca la necesidad de mejorar la coordinación entre los mecanismos y órganos competentes de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a los Estados partes que lo soliciten con miras a aplicar las disposiciones de los Pactos internacionales de derechos humanos y sus Protocolos Facultativos, y alienta a proseguir los esfuerzos en este sentido; UN 20 - تؤكد ضرورة تحسين التنسيق بين آليات وهيئات الأمم المتحدة المعنية في دعم الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛
    Tomando nota con reconocimiento de la labor precursora del Programa de las Naciones Unidas de administración pública, finanzas y desarrollo en la prestación de apoyo a los Estados Miembros en materia de reformas administrativas, creación de instituciones públicas, capacitación de funcionarios públicos y reconstrucción de las administraciones públicas después de los conflictos durante los últimos 60 años desde su creación en 1948, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بالعمل الرائد الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة والتنمية في دعم الدول الأعضاء في إجراء إصلاحات إدارية وبناء المؤسسات العامة وتدريب العاملين في الخدمة المدنية وإعادة بناء الإدارات العامة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع خلال الأعوام الستين الماضية منذ إنشائه في عام 1948()،
    2. El Comité recuerda que la igualdad entre mujeres y hombres es un principio fundamental del desarrollo sostenible, la paz y la democracia y considera que ONU-Mujeres tiene un papel fundamental que desempeñar en la prestación de apoyo a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones jurídicamente vinculantes en virtud de la Convención y demás normas y principios para la protección y el adelanto de la mujer. UN 2 - وتشير اللجنة إلى أن المساواة بين المرأة والرجل مبدأ أساسي لتحقيق التنمية المستدامة والسلام والديمقراطية وتعتبر أن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة دوراً رئيسياً في دعم الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها الملزمة قانونا بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من القواعد والمعايير المتعلقة بحماية المرأة والنهوض بها.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor precursora del Programa de las Naciones Unidas de administración pública, finanzas y desarrollo en la prestación de apoyo a los Estados Miembros en materia de reformas administrativas, creación de instituciones públicas, capacitación de funcionarios públicos y reconstrucción de las administraciones públicas después de los conflictos durante los últimos 60 años desde su creación en 1948, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بالعمل الرائد الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة والتنمية في دعم الدول الأعضاء في إجراء إصلاحات إدارية وبناء المؤسسات العامة، وتدريب الخدمة المدنية، وإعادة بناء الإدارات العامة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع خلال الأعوام الستين الماضية منذ إنشائه في عام 1948()،
    Uno de los principales componentes del programa de trabajo de la Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo es la prestación de apoyo a los Estados en la promoción del acceso a la justicia mediante el empoderamiento en materia jurídica de la población en general y la creación de capacidad en el sector de la justicia. UN 16 - ومضى قائلا إن إحدى الركائز الأساسية لبرنامج عمل المنظمة هي تقديم الدعم إلى الدول في تعزيز الوصول إلى العدالة من خلال تمكين القواعد الشعبية في مجال القانون وبناء قدراتها في قطاع العدالة.
    También se expresó la opinión de que el apoyo a los Estados Miembros a nivel nacional debería proporcionarse si lo solicitaban; la labor de ONU-Mujeres debería realizarse en coordinación con otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para evitar la duplicación de los trabajos, y, en la prestación de apoyo a los Estados Miembros, se deberían abordar todas las cuestiones pertinentes relacionadas con el género. UN وأعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ينبغي تقديم الدعم للدول الأعضاء على الصعيد الوطني بناء على طلبها؛ وينبغي أن تضطلع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بعملها بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى لتفادي ازدواجية العمل، وينبغي لدى تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء معالجة جميع المسائل الجنسائية ذات الصلة.
    36.6 El tema general del octavo tramo de la Cuenta para el Desarrollo es " la prestación de apoyo a los Estados Miembros para acelerar el progreso hacia el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en el contexto de los múltiples problemas interrelacionados que dificultan el desarrollo " . UN 36-6 والموضوع العام للشريحة الثامنة من حساب التنمية هو " تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء للتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق التحديات المتعددة والمترابطة التي تواجه التنمية " .
    Mediante un enfoque integrado, la Entidad está logrando cada vez más resultados concretos en la prestación de apoyo a los Estados Miembros, previa solicitud, el aumento de la coherencia entre su apoyo normativo y su labor operacional, y el impulso, la coordinación y la promoción de la rendición de cuentas en la labor del sistema de las Naciones Unidas en materia de igualdad de género y empoderamiento de la mujer. UN وبواسطة نهج متكامل، يزداد إنجاز الهيئة لنتائج محددة في تقديم الدعم للدول الأعضاء بناء على طلبها، وتعزيز الاتساق بين دعمها المعياري وعملها التنفيذي، وبين قيادة عملية مساءلة الأمم المتحدة في العمل الذي تقوم به في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وتنسيق هذه العملية وتشجيعها.
    La estrategia a seguir incluirá la prestación de apoyo a los Estados miembros mediante el procesamiento y análisis de información especializada y la difusión de las propuestas y los resultados analíticos de la Comisión sobre la reestructuración en los sectores agrícola, industrial y de servicios, así como mediante la cooperación técnica. UN وتقوم الاستراتيجية التي ستتبع على توفير الدعم للدول الأعضاء عن طريق تجهيز وتحليل المعلومات المتخصصة ونشر نتائج ما تجريه اللجنة من دراسات تحليلية وما تقدمه من مقترحات بشأن إعادة الهيكلة في قطاعي الزراعة والصناعة وقطاع الخدمات، وكذلك عن طريق التعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد