ويكيبيديا

    "la prestación de apoyo directo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم الدعم المباشر
        
    • توفير الدعم المباشر
        
    Sus actividades se han llevado a cabo teniendo presente la gestión de los costos y dirigiendo los esfuerzos hacia la prestación de apoyo directo al Comité y la mejora de la aplicación de las sanciones. UN فهو يركز في الاضطلاع بأنشطته على إدارة التكاليف وتوجيه الجهود نحو تقديم الدعم المباشر للجنة وتحسين تنفيذ الجزاءات.
    No obstante, se prevé que en los bienios futuros las actividades operacionales de la Oficina se reorienten y se hará hincapié en la prestación de apoyo directo a los programas sustantivos. UN غير أنه من المتوقع أن يكون هناك تحول في اﻷنشطة التشغيلية للمكتب لفترات السنين المقبلة، مع التأكيد على تقديم الدعم المباشر للبرامج الموضوعية.
    El segundo amplía las actividades de creación de capacidad en curso mediante la prestación de apoyo directo a los educadores africanos y asiáticos y sus instituciones, ayudándolos a aplicar métodos de capacitación nuevos y perfeccionados e instrumentos en sus respectivos países. UN ويتيح المشروع الثاني أنشطة بناء القدرات من خلال تقديم الدعم المباشر للمدربين الآسيويين والأفارقة ومؤسساتهم ومساعدتهم على استخدام وسائل وأدوات جديدة ومحسنة للتدريب في بلدانهم.
    Se desplegaron tropas para tareas como, por ejemplo, la prestación de apoyo directo a la policía y el ejército de Sierra Leona, el adiestramiento y los proyectos de mejora de las infraestructuras UN وتم نشر جنود للقيام بمهام من قبيل تقديم الدعم المباشر لشرطة وجيش سيراليون وتوفير التدريب وتنفيذ مشاريع تعزيز الهياكل الأساسية
    Las organizaciones de la sociedad civil, en particular, han desempeñado un papel fundamental en mantener temas cruciales en la agenda del desarrollo, y en la prestación de apoyo directo a las mujeres promotoras de la paz en las zonas en conflicto. UN واضطلعت منظمات المجتمع المدني، على وجه الخصوص، بدور رئيسي لإبقاء المسائل الحاسمة مدرَجة في خطة التنمية، وفي توفير الدعم المباشر للنساء صانعات السلام في مناطق النزاع.
    La descentralización tenía como fin evitar el internamiento mediante la prestación de apoyo directo a las familias y el cierre de las grandes instituciones y encontrar soluciones alternativas en materia de protección. UN واستهدف النهج اللامركزي منع الطابع المؤسسي من خلال تقديم الدعم المباشر إلى الأسر وإغلاق المؤسسات الكبيرة مع إيجاد حلول بديلة لحماية الأطفال.
    Una esfera específica de atención prioritaria en la que está prevista la prestación de apoyo directo a países está en marcha en el contexto de la ejecución conjunta de actividades de asistencia técnica con la Secretaría del Convenio de Estocolmo. UN وثمة مجال معيّن للتركيز يُتوقع بموجبه تقديم الدعم المباشر للبلدان ضمن إطار تقديم المساعدة المشترك لأنشطة المساعدة التقنية مع أمانة اتفاقية استكهولم.
    La Comisión ha constatado que existen vínculos entre esas organizaciones y las actividades de ocultación del Iraq mediante la participación de su personal y vehículos en acciones de ocultación, así como la prestación de apoyo directo a acciones de adquisición prohibidas. UN وتثبتت اللجنة من وجود صلات بين تلك التنظيمات والجهود التي يبذلها العراق في عمليات اﻹخفاء من خلال إشراك أفرادها ومركباتها في أعمال اﻹخفاء وكذلك عن طريق تقديم الدعم المباشر لعمليات الشراء المحظورة المعروفة.
    Ya anunciada la fecha de las elecciones, el principal foco de atención de la asistencia electoral internacional pasará a ser la prestación de apoyo directo a la realización de las elecciones. UN 30 - وبالإعلان عن تاريخ إجراء الانتخابات، ستركز المساعدة الانتخابية الدولية حاليا على تقديم الدعم المباشر لعملية إجرائها.
    54. El Comité se felicita de que una de las principales actividades en que se centra el Plan Nacional contra la explotación sexual comercial de niñas, niños y adolescentes sea la prestación de apoyo directo a las víctimas. UN 54- ترحب اللجنة بأن أحد مجالات الرئيسية التي تركز عليها الخطة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين هو تقديم الدعم المباشر للضحايا.
    49. Los esfuerzos por ayudar a los países no se han limitado a efectuar misiones de asesoramiento técnico sino que también han incluido la prestación de apoyo directo a países afectados por desastres durante la fase de respuesta. UN 49- ولا تقتصر الجهود المبذولة لمساعدة البلدان على إيفاد البعثات الاستشارية التقنية بل تشمل أيضا تقديم الدعم المباشر إلى البلدان المنكوبة بالكوارث خلال مرحلة الاستجابة.
    La inclusión en el DAAT de la División de Presupuesto y Finanzas sobre el Terreno cuando se estableció en 2007 reflejó la importancia y significado de las cuestiones relacionadas con el presupuesto y las finanzas en lo que respecta a la prestación de apoyo directo a las operaciones sobre el terreno. UN وكان إدراج شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية في إدارة الدعم الميداني عندما أنشئت في عام 2007 دليلا على أهمية وتأثير المسائل المتعلقة بالميزانية والمالية في تقديم الدعم المباشر للعمليات الميدانية.
    12. Hasta mediados de 1992, la prestación de apoyo directo al Secretario General se hacía a través de una red de oficinas, a las que se llamaba oficinas del Secretario General, que comprendía, además de la Oficina Ejecutiva, la Oficina de Asuntos Políticos Especiales, la Oficina de Asuntos Políticos y de la Asamblea General y de Servicios de la Secretaría y la Oficina de Investigaciones y Reunión de Información. UN ٢١ - حتى منتصف عام ٢٩٩١، كان تقديم الدعم المباشر لﻷمين العام يتم من خلال شبكة من اﻹدارات يشار إليها على أنها إدارات اﻷمين العام، شملت باﻹضافة إلى المكتب التنفيذي، ومكتب الشؤون السياسية الخاصة، ومكتب الشؤون السياسية وشؤون الجمعية العامة وخدمات اﻷمانة العامة، ومكتب البحوث وجمع المعلومات.
    80. En el período a que se refiere el informe, la labor de la Dependencia Conjunta con la Comisión Económica para Europa se concentró en la prestación de apoyo directo a las economías en transición de Europa oriental y central en el ámbito de la reestructuración de las empresas industriales mediante la inversión extranjera directa y la financiación externa. UN ٨٠ - خلال فترة التقرير، تركزت أعمال الوحدة المشتركة مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على تقديم الدعم المباشر الى الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول في وسط أوروبا وشرقيها في مجال اعادة تشكيل الشركات الصناعية عن طريق الاستثمار المباشر اﻷجنبي والتمويل الخارجي.
    En general, el adelanto de la mujer se ha fomentado mediante programas de ayuda externa de dos maneras: en primer lugar, con la prestación de apoyo directo a las organizaciones de mujeres y, en segundo lugar, con la incorporación de la perspectiva de género en las actividades de cooperación para el desarrollo. UN 365 - حظيت مسألة النهوض بالمرأة بالدعم في برامج المساعدة الخارجية، على وجه العموم، بطريقتين: الأولى من خلال تقديم الدعم المباشر للتنظيمات النسائية والثانية بإدخال المنظور الجنساني في مجال التعاون الإنمائي.
    Existen situaciones de crisis que tienen un alcance limitado en el plano mundial pero cuyas repercusiones locales son importantes, y que permiten aprovechar las ventajas del sistema de coordinadores residentes dado que el PNUD y el sistema de las Naciones Unidas pueden reaccionar con rapidez sobre el terreno mediante la prestación de apoyo directo o la coordinación de los donantes. UN هناك أزمات غير ذائعة الصيت عالميا ولكن لها انعكاسات محلية مهمة، وهي أزمات تتجلى فيها مواطن قوة نظام المنسقين المقيمين، الذي يمكِّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة من مواجهة تلك الأزمات باتخاذ إجراءات سريعة على أرض الواقع، سواء عن طريق تقديم الدعم المباشر أو التنسيق بين الجهات المانحة.
    111. El Grupo estudió la posibilidad de utilizar un fondo fiduciario del Departamento de Asuntos de Desarme para recibir contribuciones destinadas a apoyar el Registro, así como la prestación de apoyo directo a la Secretaría por medio de contribuciones en especie o apoyo financiero. UN 111 - ونظر الفريق في خيار استخدام صندوق استئماني مناسب تابع لإدارة شؤون نزع السلاح لتودع فيه المساهمات المقدمة لدعم السجل، فضلا عن تقديم الدعم المباشر إلى الأمانة العامة عن طريق التبرعات العينية أو الدعم المالي.
    El Grupo de Expertos llegó a la conclusión de que las violaciones de Rwanda incluían la prestación de apoyo directo e indirecto, tanto en la República Democrática del Congo como en Rwanda, a las tropas rebeldes de Jules Mutebutsi y Laurent Nkunda durante las operaciones militares armadas contra las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. UN 66 - وخلص فريق الخبراء إلى أن انتهاكات رواندا تنطوي على تقديم الدعم المباشر وغير المباشر داخل أراضي كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا إلى قوات المتمردين التابعين لجول موتيبوتسي ولوران نكوندا إبان العمليات العسكرية المسلحة التي شُنت على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    e) Oficial de asuntos humanitarios: dentro de la Subdependencia de Apoyo a la Coordinación de la sede en Kabul, el titular de ese puesto de categoría P-3 se encargará de gestionar la prestación de apoyo directo al equipo y los grupos de asistencia humanitaria en el país. UN (هـ) موظف شؤون إنسانية: يضطلع شاغل الوظيفة المقترحة، برتبة ف-3 ضمن الوحدة الفرعية لدعم التنسيق في المقر بكابل، بإدارة عملية تقديم الدعم المباشر للفريق القطري والمجموعات المعنية بالشؤون الإنسانية.
    La formación de los pares y las actividades que realizan incluyen la prestación de apoyo directo a los supervivientes de la explotación y los abusos sexuales, fomentando su confianza, motivación, creatividad y aptitudes para la vida activa que les permitan superar los traumas. UN ويشمل التدريب والأنشطة التي يضطلعون بها توفير الدعم المباشر لمن تعرضوا للاعتداء والاستغلال الجنسيين، من خلال بناء ثقة الأطفال، وتدعيم حافزهم وإبداعهم ومهاراتهم الحياتية للتغلب على الصدمة.
    Esos tipos de órganos están encargados principalmente de promover la coherencia en todo el gobierno de la función normativa relacionada con la prevención de la corrupción, tanto mediante la creación de una base sólida de conocimientos relativos a las tendencias de la corrupción como mediante la prestación de apoyo directo a los organismos gubernamentales en la formulación y aplicación de prácticas pertinentes. UN وتلك الأنواع من الهيئات مسؤولة بصفة رئيسية عن تعزيز الاتساق بين جميع الهيئات الحكومية المعنية باتخاذ القرارات فيما يتصل بمنع الفساد، من خلال إرساء قاعدة معرفية سليمة بخصوص اتجاهات الفساد ومن خلال توفير الدعم المباشر للأجهزة الحكومية في وضع وتنفيذ التشريعات والممارسات ذات الصلة بالموضوع، على حدٍّ سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد