En este sentido, la secretaría podría seguir facilitando la prestación de apoyo financiero y técnico. | UN | وقد تستطيع اﻷمانة في هذا الصدد أن تستمر في تسهيل توفير الدعم المالي والتقني. |
Por conducto de sus asociados bilateral y multilateral ha continuado facilitando la prestación de apoyo financiero y técnico a las Partes para que apliquen la Convención. | UN | وواصل من خلال شركائه الثنائيين ومتعددي اﻷطراف، تسهيل توفير الدعم المالي والتقني لﻷطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
El Gobierno se ha comprometido a ejecutar proyectos que comprenden la prestación de apoyo financiero a las familias para que mantengan a los niños en las escuelas. | UN | والحكومة ملتزمة بمشاريع من بينها تقديم الدعم المالي للأسر من أجل الإبقاء على انتظام الأطفال في الدراسة. |
También pidió a las Naciones Unidas y a otros asociados que apoyaran la iniciativa, en particular mediante la prestación de apoyo financiero y logístico. | UN | ودعا أيضا الأمم المتحدة والشركاء الآخرين إلى أن يدعموا المبادرة، لا سيما من خلال تقديم الدعم المالي واللوجستي. |
El Ministro defendió un enfoque global de la asistencia, que combinara la organización de cursos de formación y seminarios con la prestación de apoyo financiero para infraestructura. | UN | ونادى الوزير باتباع نهج شامل في تقديم المساعدة يجمع بين تنظيم الدورات التدريبية والحلقات الدراسية، وتوفير الدعم المالي للهياكل الأساسية. |
Los países desarrollados deben cumplir sus compromisos mediante la transferencia de tecnologías y la prestación de apoyo financiero encaminado a fomentar la capacidad de los países en desarrollo. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تحترم التزاماتها بنقل التكنولوجيا وتقديم الدعم المالي لأغراض بناء قدرات البلدان النامية. |
A este respecto, la Comisión exhorta a la comunidad internacional a dar impulso a estas actividades mediante la prestación de apoyo financiero. | UN | وبهذا الخصوص تدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى تعزيز هذه الجهود بمدّها بالدعم المالي. |
Una posible medida internacional es la prestación de apoyo financiero y técnico a las instituciones técnicas que pueden facilitar el cumplimiento de normas internacionales sobre los productos. | UN | ويتعلق أحد الإجراءات الدولية الممكنة بتقديم الدعم المالي والتقني للمؤسسات التقنية التي يمكنها تيسير الامتثال لمعايير الإنتاج الدولية. |
Una de las preocupaciones de ese comité es la prestación de apoyo financiero a las víctimas que no pueden dejar el hogar por razones puramente económicas. | UN | وتمثل أحد اهتمامات اللجنة في توفير الدعم المالي للضحايا الذين لم يستطيعوا ترك في منازلهم لأسباب اقتصادية بحتة. |
ii. Participación en calidad de expertos, incluida la prestación de apoyo financiero, cuando sea necesario; | UN | ' 2` المشاركة كخبراء، بما في ذلك من خلال توفير الدعم المالي عند الاقتضاء؛ |
También es evidente que los organismos multilaterales cumplen una importante función en la prestación de apoyo financiero y la reducción de riesgos con miras a proporcionar estabilidad a las estructuras comerciales complejas. | UN | كذلك تتجلى أهمية الوكالات المتعددة اﻷطراف في توفير الدعم المالي وتخفيف المخاطرة من أجل توفير الاستقرار لهياكل الصفقات المعقدة. |
Asimismo, el Consejo destacó la importancia de que el Gobierno de Haití y las instituciones financieras internacionales convinieran lo antes posible en las medidas necesarias para permitir la prestación de apoyo financiero adicional. | UN | وأكد المجلس أيضا على أهمية قيام حكومة هايتي والمؤسسات المالية الدولية بالاتفاق في أقرب وقت ممكن على الخطوات الضرورية التي تمكّن من توفير الدعم المالي اﻹضافي. |
ii) El Consejo tal vez desee alentar la prestación de apoyo financiero a los mecanismos nacionales y las organizaciones no gubernamentales que están elaborando presupuestos en que se tienen en cuenta las cuestiones de género. | UN | ' ٢ ' قد يرغب المجلس في التشجيع على توفير الدعم المالي لﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية التي تضع ميزانيات مراعية لنوع الجنس. |
17. La secretaría sigue aplicando la misma política en lo que respecta a la prestación de apoyo financiero a las Partes que reúnan las condiciones requeridas. | UN | 17- وتواصل الأمانة تطبيق سياستها الحالية المتمثلة في توفير الدعم المالي للأطراف المؤهلة. |
Además, el FMI ha seguido desempeñando un papel importante en la prestación de apoyo financiero a los miembros de la Liga de los Estados Árabes que tienen dificultades de balanza de pagos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، واصل الصندوق القيام بدور هام في تقديم الدعم المالي إلى أعضاء الجامعة العربية الذين يواجهون صعوبات في موازين مدفوعاتهم. |
Al mismo tiempo, el Comité Ejecutivo ha reconocido el papel fundamental de los donantes en la prestación de apoyo financiero y de otra índole. | UN | 58 - وفي ذات الوقت، أقرت اللجنة التنفيذية بالدور الأساسي للجهات المانحة في مجال تقديم الدعم المالي وغيره. |
58. Al mismo tiempo, el Comité Ejecutivo ha reconocido el papel esencial de los donantes en la prestación de apoyo financiero y de otra índole. | UN | 58- وفي ذات الوقت، أقرت اللجنة التنفيذية بالدور الأساسي للجهات المانحة في مجال تقديم الدعم المالي وغيره. |
Entre ellas figuran la creación de instituciones apropiadas, la movilización de los grupos principales y las asociaciones y la prestación de apoyo financiero internacional, por ejemplo para el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología. | UN | وتشمل تلك الخيارات إنشاء المؤسسات المناسبة وتعبئة المجموعات الرئيسية وإقامة الشراكات، وتوفير الدعم المالي الدولي لأغراض عدة منها بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Los programas generales de educación sexual y de educación sobre la vida familiar deberían fomentar también la responsabilidad y la participación de los niños y los hombres en el cuidado de los hijos y la prestación de apoyo financiero a los hijos que tengan, ya sea dentro o fuera del matrimonio. | UN | ينبغي لبرامج التربية الجنسية الشاملة/تعليم الحياة الأسرية أيضا أن تشجع تحمل الفتيان والرجال للمسؤولية ومشاركتهم في رعاية الأطفال وتوفير الدعم المالي لأي ولد ينجبونه، سواء داخل إطار الزواج أو خارجه. |
Esto también se aplica a la cuestión de los testigos, a la prestación de apoyo financiero y material y, lo que es más, a la prestación de asistencia práctica para que se cumplan las sentencias. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على الشهود، وتقديم الدعم المالي والمادي وتوفير المساعدة العملية في إنفاذ الأحكام. |
Se solicita la suma de 37.500 dólares para financiar la convocación de un grupo especial de expertos encargado de examinar las cuestiones relacionadas con la prestación de apoyo financiero, técnico y de otro tipo a la cooperación económica regional y prestar asesoramiento al respecto. | UN | مطلوب رصد مبلغ قدره ٥٠٠ ٣٧ دولار لتغطية تكاليف اجتماع فريق خبراء مخصص لدراسة القضايا المتصلة بالدعم المالي والتقني وأوجه الدعم اﻷخرى للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي وتقديم المشورة بشأنها. |
Ese estudio se ajusta a varias recomendaciones formuladas en el simposio, incluidas las relativas a la prestación de apoyo financiero a las víctimas y al mejoramiento de la atención prestada a las víctimas en los medios de difusión. | UN | وتشكل الدراسة متابعة لعدة توصيات صدرت عن الندوة، منها المتعلقة بتقديم الدعم المالي للضحايا وتحسين التعريف بقضاياهم في وسائل الإعلام. |
La preparación de la base legislativa para la prestación de apoyo financiero y las exenciones fiscales a empleadores que creen trabajos e instalaciones de infraestructura social en esas regiones están ahora a la vista. | UN | ويجري الآن إعداد الأساسي التشريعي لتوفير الدعم المالي والمزايا الضريبية لأصحاب العمل الذين يخلقون فرص عمل ومرافق هياكل أساسية اجتماعية في تلك المناطق. |
Tramitación de, como mínimo, 3.828 transacciones en relación con la prestación de apoyo financiero a la UNPOS | UN | تجهيز ما لا يقل عن 828 3 معاملة في مجال تنفيذ الدعم المالي لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال |
Se instó a la comunidad internacional de donantes, en colaboración con el Mecanismo Mundial, a que participara más en la prestación de apoyo financiero. | UN | ودعا المجتمع المانح الدولي إلى التعهد بالتعاون مع الآلية العالمية بتوفير الدعم المالي. |
En estos proyectos de ley se tipificarán nuevos delitos específicos relacionados con atentados terroristas, incluida la prestación de apoyo financiero, material, o de otro tipo para su comisión, así como la responsabilidad de las personas jurídicas por estos delitos. | UN | وستنشأ بموجبهما أجهزة جديدة تعنى خصيصا بكل من الجرائم الإرهابية بما في ذلك الهجمات الإرهابية ودعمها ماليا أو ماديا أو بأي شكل من الأشكال، ومسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن تلك الجرائم. |