ويكيبيديا

    "la prestación de apoyo técnico a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم الدعم التقني إلى
        
    • وتقديم الدعم التقني
        
    A este respecto, la UNCTAD colabora estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    A este respecto, la UNCTAD está colaborando estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    Obtenido mediante la prestación de apoyo técnico a la Policía Nacional de Haití en relación con la lucha contra los secuestros y el tráfico de drogas UN من خلال تقديم الدعم التقني إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن الجهود المبذولة لمكافحة الاختطاف والاتجار بالمخدرات
    Colaborar con las organizaciones pertinentes en la prestación de apoyo técnico a los PMA UN التعاون مع المنظمات ذات الصلة في تقديم الدعم التقني إلى أقل البلدان نمواً
    El Japón había estado ayudando a la FAO para desarrollar y fortalecer el inventario de datos del Sistema mediante el fomento de la capacidad y la prestación de apoyo técnico a los órganos regionales de pesca. UN وقد ساعدت اليابان منظمة الأغذية والزراعة على وضع قائمة ببيانات نظام رصد موارد مصائد الأسماك وتعزيزها من خلال بناء قدرات الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك وتقديم الدعم التقني لتلك الهيئات.
    Abril de 2006 a octubre de 2006 * El GCE debatió las funciones del GCE y del PACN para garantizar la coherencia y la eficacia de la prestación de apoyo técnico a las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. UN :: ناقش فريق الخبراء الاستشاري دور كل من فريق الخبراء الاستشاري وبرنامج دعم البلاغات الوطنية، بغية ضمان الاتساق والفعالية في تقديم الدعم التقني إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    En el plano nacional, las entidades de las Naciones Unidas presentes sobre el terreno han participado activamente en la prestación de apoyo técnico a los gobiernos y a la sociedad civil. UN وعلى الصعيد القطري، كان لكيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلدان دور نشط في تقديم الدعم التقني إلى الحكومات والمجتمع المدني.
    La Junta expresó su agradecimiento por el programa de actividades del Instituto y el papel por él desempeñado en la prestación de apoyo técnico a los Estados miembros pero manifestó su preocupación por el hecho de que siguen produciéndose actividades delictivas complejas en los países africanos. UN 8- وقدّر مجلس الإدارة برنامج أنشطة المعهد في تقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء ولكنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار وجود أنشطة إجرامية متطورة في البلدان الأفريقية.
    Asimismo, se asignó temporalmente a un experto técnico de la UNODC a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para que reforzara la prestación de apoyo técnico a los Estados Miembros en el contexto de ONU-SPIDER. UN كذلك انتُدب خبير تقني من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة للعمل بصفة مؤقتة في مكتب شؤون الفضاء الخارجي بهدف دعم تقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء في سياق برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Continuó la prestación de apoyo técnico a los tres poderes del Gobierno, incluso con actividades en el Ministerio de Justicia, en particular su departamento procesal, el poder judicial y el poder legislativo. UN 43 - وتواصل تقديم الدعم التقني إلى فروع الحكومة الثلاثة جميعا، وقد شمل ذلك التعاون مع وزارة العدل، ولا سيما هيئة الإدعاء العام المتفرعة عنها، وإلى الجهاز القضائي، والجهاز التشريعي.
    La Junta de Coordinación hizo suyos los resultados clave revisados y el marco de supervisión y evaluación y aprobó también una partida presupuestaria complementaria de 40 millones de dólares de los EE.UU. para financiar la prestación de apoyo técnico a los países en el período 2006-2007. UN 16 - أيد مجلس تنسيق البرنامج النتائج الرئيسية المنقحة وإطار رصد الأداء وتقييمه، ووافق أيضا على ميزانية تكميلية بحد أقصى قدره 40 مليون دولار لتمويل عملية تقديم الدعم التقني إلى البلدان في الفترة 2006- 2007.
    La Operación hará más hincapié en la prestación de apoyo técnico a los gobiernos estatales para facilitar la aplicación de las políticas de incorporación de las cuestiones de género, especialmente en los ámbitos de la representación política, las reformas normativas sobre el uso de la tierra, y la violencia sexual y por razón de género. UN 69 - وستقوم العملية المختلطة بزيادة التركيز على تقديم الدعم التقني إلى حكومات الولايات وذلك لتسهيل تنفيذ سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولا سيما في مجالات التمثيل السياسي، وإصلاح السياسات المتعلقة باستخدام الأراضي، والعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    La Operación hará más hincapié en la prestación de apoyo técnico a los gobiernos estatales para facilitar la aplicación de políticas de incorporación de las cuestiones de género, especialmente en los ámbitos de la representación política, las reformas normativas sobre el uso de la tierra y la violencia sexual y por razón de género. UN 54 - وستقوم العملية المختلطة بزيادة التركيز على تقديم الدعم التقني إلى حكومات الولايات، وذلك لتسهيل تنفيذ سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولا سيما في مجالات التمثيل السياسي، وإصلاح السياسات المتعلقة باستغلال الأراضي، والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    3. Acoge con satisfacción también el establecimiento del programa mundial de apoyo para los planes nacionales de adaptación de los países menos adelantados, destinado a facilitar la prestación de apoyo técnico a las Partes que son países menos adelantados; UN 3- يرحب أيضاً بإنشاء برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية لصالح أقل البلدان نمواً() من أجل تيسير تقديم الدعم التقني إلى البلدان الأطراف الأقل نمواً؛
    3. Acoge con satisfacción también el establecimiento del programa mundial de apoyo para los planes nacionales de adaptación de los países menos adelantados, destinado a facilitar la prestación de apoyo técnico a las Partes que son países menos adelantados; UN 3- يرحب أيضاً بإنشاء برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية لصالح أقل البلدان نمواً() من أجل تيسير تقديم الدعم التقني إلى البلدان الأطراف الأقل نمواً؛
    Acogió asimismo con satisfacción el establecimiento del Programa Mundial de Apoyo para los PNAD de los PMA, destinado a facilitar la prestación de apoyo técnico a las Partes que son países menos adelantados. UN ورحب أيضاً بإنشاء برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية() من أجل تيسير تقديم الدعم التقني إلى البلدان الأطراف الأقل نمواً().
    Este enfoque hará hincapié en la prestación de apoyo técnico a los diversos componentes de la misión para que respondan a las prioridades reconocidas de las mujeres y las niñas en los sectores de la seguridad, la protección (particularmente física, jurídica y social), los derechos humanos y la participación política. UN ويركز هذا النهج على تقديم الدعم التقني إلى مختلف عناصر البعثة لكي تستجيب للأولويات المتعلقة بالنساء والفتيات المحددة لقطاعات الأمن والحماية (لا سيما المادية والقانونية والاجتماعية) وحقوق الإنسان والمشاركة السياسية.
    Esto incluye una amplia gama de medidas que pueden respaldar los Estados donantes, como la prestación de apoyo técnico a las autoridades locales y nacionales, el fomento de la capacidad de la sociedad civil para vigilar el sistema de protección social y la rendición de cuentas del gobierno, y la asistencia para el fortalecimiento de la capacidad de movilizar los recursos internos (por ejemplo, mediante sistemas tributarios más eficaces). UN ويشمل هذا طائفة واسعة من التدابير التي يمكن أن تدعمها الدول المانحة، مثل تقديم الدعم التقني إلى السلطات المحلية والوطنية، وبناء قدرات المجتمع على رصد نظام الحماية الاجتماعية ومساءلة الحكومة، والمساعدة على تعزيز القدرة على تعبئة الموارد المحلية (بوسائل تشمل نظم ضريبية أكثر فعالية).
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) confirmó que destinaría 500.000 dólares para un proyecto de asistencia técnica en apoyo del proceso electoral, proyecto que incluye la capacitación de personal electoral, la educación de los votantes y la prestación de apoyo técnico a la Comisión Electoral. UN وأكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه سيساهم بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في مشروع للمساعدة التقنية لدعم العملية الانتخابية، يشمل تدريب موظفي الانتخابات، وتوعية الناخبين وتقديم الدعم التقني للجنة الانتخابية.
    Se experimentan demoras en el suministro y la instalación de sistemas de comunicaciones, así como en la prestación de apoyo técnico a los usuarios en la Sede y las misiones para el procesamiento electrónico de datos. UN توجد تأخيرات في توفير وتركيب وسائل الاتصال وتقديم الدعم التقني في مجال التجهيز الالكتروني للبيانات للمستعملين على كل من صعيدي المقر والبعثات.
    Dicha colaboración comprende el establecimiento y la prestación de apoyo técnico a la empresa local de abastecimiento de agua en Gaalkacyo, a fin de gestionar las operaciones de los proyectos y asegurar las directrices internas adecuadas para el funcionamiento de éstos. UN وشمل ذلك إنشاء وتقديم الدعم التقني لمشاريع المياه المحلية في جالكايو لإدارة وتأمين المبادئ التوجيهية الداخلية الملائمة لعمليات المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد