ويكيبيديا

    "la prestación de asesoramiento técnico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إسداء المشورة التقنية
        
    • تقديم المشورة التقنية
        
    • توفير المشورة التقنية
        
    • وتقديم المشورة التقنية
        
    • وتوفير المشورة التقنية
        
    • تقديم المشورة الفنية
        
    • وتقديم المشورة الفنية
        
    • وإسداء المشورة التقنية
        
    • والمشورة التقنية
        
    • بتقديم المشورة التقنية
        
    • تقديم مشورة تقنية
        
    • وتوفير المشورة الفنية
        
    La función del mecanismo internacional debería ser de carácter auxiliar, y consistir en la prestación de asesoramiento técnico y asistencia financiera. UN وينبغي أن تؤدي الآلية الدولية دورا مساعدا فقط، وهو إسداء المشورة التقنية والمساعدة المالية.
    La Sección se concentra en la prestación de asesoramiento técnico para promover el desarrollo de instituciones judiciales eficaces, independientes y creíbles y en aumentar el acceso a los servicios de justicia en el norte de Malí. UN وينصب تركيز القسم على إسداء المشورة التقنية بهدف تعزيز قيام مؤسسات قضائية فعالة ومستقلة وذات مصداقية وزيادة إمكانية الحصول على خدمات القضاء في شمال مالي.
    Ello comprende la prestación de asesoramiento técnico sobre la identificación de los datos y la información pertinentes que deban sintetizarse como parte de una evaluación integrada. UN ويشمل ذلك تقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد المعلومات والبيانات ذات الصلة التي يجري توليفها كجزء من تقييم متكامل.
    El personal de la UNMIT y del PNUD, de forma integrada, apoyan a los órganos de gestión electoral mediante la prestación de asesoramiento técnico sobre legislación, operaciones y planificación logística. UN ويقدم موظفو البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الهيئات المسؤولة عن إدارة الانتخابات دعما متكاملا من خلال توفير المشورة التقنية بشأن التشريعات والعمليات والتخطيط اللوجستي.
    A nivel regional, el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente (SPREP) desempeña un valioso papel en la acción regional de coordinación y en la prestación de asesoramiento técnico y político a los países de la región. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، يقوم برنامج البيئة اﻹقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادئ بدور لا يقدر بثمن في تنسيق العمل اﻹقليمي وتقديم المشورة التقنية والمشورة المتعلقة بالسياسة العامة إلى بلدان المنطقة.
    Sus actividades incluirán la interposición de buenos oficios para reunir a los diferentes agentes y la prestación de asesoramiento técnico y mejores prácticas. UN ويشمل ذلك المساعي الحميدة الرامية إلى جمع العناصر الفاعلة وتوفير المشورة التقنية وأفضل الممارسات.
    La comunidad internacional debería prestar apoyo a ese empeño mediante la prestación de asesoramiento técnico, fomento de la capacidad y realización de estudios económicos y sociales. UN وعلى المجتمع الدولي دعم هذه الجهود عن طريق تقديم المشورة الفنية وبناء القدرات وإجراء دراسات اقتصادية واجتماعية.
    Las obligaciones que incumbirán a la MONUT son la interposición de buenos oficios, la prestación de asesoramiento técnico y el desempeño de funciones de supervisión. UN وتشمل المسؤوليات المنوطة بمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بذل المساعي الحميدة، وتقديم المشورة الفنية والقيام بأعمال الرصد.
    a) la prestación de asesoramiento técnico al OSE mediante la elaboración de informes técnicos, en particular sobre el examen de las comunicaciones nacionales iniciales; UN (أ) إسداء المشورة التقنية للهيئة الفرعية للتنفيذ من خلال إعداد تقارير تقنية تشمل فحص البلاغات الوطنية الأولية؛
    30. Reafirma además la necesidad de intensificar aún más la participación de las comisiones regionales en el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo, incluso mediante la prestación de asesoramiento técnico y la realización de análisis para los Estados miembros; UN 30 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة مواصلة تكثيف مشاركة اللجان الإقليمية في عملية متابعة تمويل التنمية بطرق منها إسداء المشورة التقنية إلى الدول الأعضاء وإتاحة التحليلات لها؛
    Programa de formación en el empleo en las instalaciones penitenciarias dirigido por instructores nacionales asignados a tres centros penitenciarios mediante la prestación de asesoramiento técnico, asistencia en la preparación de los planes de estudios, asistencia en el intercambio de información y la prestación de capacitación adicional a funcionarios individuales, en caso necesario UN وضع برنامج للتدريب أثناء العمل في مرافق إصلاحية يقوده مدربون وطنيون معينون في ثلاثة مرافق إصلاحية، من خلال إسداء المشورة التقنية والمساعدة على وضع خطط الدروس والمساعدة على تبادل المعلومات، وتوفير توجيه إضافي لفرادى الموظفين عند الاقتضاء
    30. Reafirma además la necesidad de intensificar aún más la participación de las comisiones regionales en el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo, incluso mediante la prestación de asesoramiento técnico y la realización de análisis para los Estados miembros; UN 30 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة مواصلة تكثيف مشاركة اللجان الإقليمية في عملية متابعة تمويل التنمية بطرق منها إسداء المشورة التقنية إلى الدول الأعضاء وإتاحة التحليلات لها؛
    28. Reafirma además la necesidad de intensificar en mayor medida la participación de las comisiones regionales en el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo, incluso mediante la prestación de asesoramiento técnico y la realización de análisis para los Estados Miembros; UN " 28 - تعيد كذلك تأكيد ضرورة مواصلة تكثيف مشاركة اللجان الإقليمية في عملية متابعة تمويل التنمية بطرق منها إسداء المشورة التقنية إلى الدول الأعضاء وإتاحة التحليلات لها؛
    Ello comprendería la prestación de asesoramiento técnico sobre la identificación de los datos y la información pertinentes que deberían sintetizarse como parte de una evaluación integrada. UN ويشمل ذلك تقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد البيانات والمعلومات الهامة التي يتعين توليفها كجزء من تقييم متكامل.
    Ello comprendía la prestación de asesoramiento técnico sobre la identificación de los datos y la información que deberían sintetizarse como parte de una evaluación integrada. UN ويشمل ذلك تقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد البيانات والمعلومات ذات الصلة التي يجب توليفها كجزء من تقييم متكامل.
    Desde 1998, la UNCTAD viene colaborando con la División de Coordinación de la Industria y el Comercio de la secretaría de la SADC en la prestación de asesoramiento técnico sobre cuestiones normativas relacionadas con la aplicación del protocolo comercial de la SADC, cuyo objetivo es establecer una zona de libre comercio en la región. UN ومنذ عام 1998، ظل الأونكتاد يتعاون مع دائرة تنسيق الصناعة والتجارة التابعة لأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في توفير المشورة التقنية بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات في إطار تنفيذ البروتوكول التجاري للجماعة الإنمائية الذي يهدف إلى إنشاء منطقة تجارة حرة في المنطقة.
    El aumento de la capacidad y la titularidad nacional es la estrategia global que subyace a toda la labor del UNIFEM. Del mismo modo, la prestación de asesoramiento técnico y apoyo financiero catalítico constituyen los dos pilares principales de las asociaciones de colaboración del UNIFEM con diversos sectores interesados. UN ويُعد بناء القدرات والإحساس بالملكية على الصعيد القطري الاستراتيجية الغالبة التي يسترشد بها الصندوق في كافة أعماله وكذلك، تشكل عملية توفير المشورة التقنية والدعم المالي الحفاز مدخلين رئيسيين لشراكات الصندوق مع دوائر مناصرة مختلفة.
    Las organizaciones colaboran asimismo en el análisis de las opciones de política y en la prestación de asesoramiento técnico sobre las cuestiones de las negociaciones comerciales a nivel multilateral, subregional y regional. UN كذلك تعمل هذه المنظمات معاً لتحليل خيارات السياسات وتقديم المشورة التقنية عن قضايا المفاوضات التجارية على المستويات المتعددة الأطراف ودون الإقليمية والإقليمية.
    La Dependencia ha empezado a trabajar en la evaluación y la prestación de asesoramiento técnico sobre el programa de asistencia en efectivo, haciendo especial hincapié en las operaciones relacionadas con la República Árabe Siria. UN وشرعت الوحدة في العمل على تقييم برامج الحوافز النقدية وتقديم المشورة التقنية بهذا الشأن، مركّزةً بالأساس على العمليات الخاصة بالجمهورية العربية السورية.
    Observa que si bien en apariencia modesta, la petición específica de que el Alto Comisionado haga frente a las situaciones de éxodo en masa mediante mecanismos como la participación en la información, la prestación de asesoramiento técnico, conocimientos especializados y cooperación puede de hecho servir para designar a su oficina como centro de coordinación de la labor relativa a los aspectos de derechos humanos del desplazamiento forzado. UN ويفيد الرد بأنه على الرغم من أن الطلب المحدد الموجه للمفوض السامي بالتصدي لحالات الهجرات الجماعية عن طريق آليات منها تقاسم المعلومات وتوفير المشورة التقنية والخبرة والتعاون طلب متواضع ظاهرياً، فإنه قد يجعل من مكتبه مركز تنسيق لﻷعمال المتعلقة بجوانب حقوق اﻹنسان في ظروف التشريد القسري.
    El PNUD también ha establecido una presencia regional, recientemente mediante la creación de centros regionales de servicios, para apoyar el logro de sus objetivos institucionales relacionados con la prestación de asesoramiento técnico a sus 138 oficinas nacionales, la promoción de la gestión de los conocimientos y la facilitación de la coordinación con otras organizaciones de las Naciones Unidas a nivel regional. UN ويرسخ البرنامج الإنمائي أيضا حضورا إقليميا، من خلال مراكز الخدمات الإقليمية في الآونة الأخيرة، من أجل دعم الأهداف المؤسسية المتمثلة في تقديم المشورة الفنية لمكاتبه القطرية الـ 138، وتعزيز إدارة المعارف، وتيسير التنسيق مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيد الإقليمي.
    Se interpusieron buenos oficios mediante el suministro de recursos de transporte aéreo y la prestación de asesoramiento técnico y apoyo logístico de otra índole a las autoridades estatales a fin de que pudieran acceder a las zonas afectadas por los conflictos tribales. UN بذلت البعثة مساعي حميدة بتوفير العتاد الجوي وتقديم المشورة الفنية وغير ذلك من أشكال الدعم اللوجستي للسلطات الحكومية لتمكينها من الوصول إلى مناطق النزاعات القبلية.
    La Misión reiteró su disposición a apoyar el proceso mediante la organización de grupos de discusión en todo el país, la presentación de estudios monográficos realizados en otros países, la preparación de informes sobre temas específicos y la prestación de asesoramiento técnico sobre la metodología del diálogo. UN وكررت البعثة استعدادها لدعم العملية من خلال تنظيم أفرقة مناقشة في أنحاء البلد، وتقديم دراسات حالة من بلدان أخرى، وإعداد تقارير عن مسائل محددة، وإسداء المشورة التقنية عن منهجية الحوار.
    Mediante 2 sesiones de capacitación de 20 días de duración para un total de 140 contadores públicos a nivel municipal; y mediante la prestación de asesoramiento técnico (mediante llamadas telefónicas y reuniones) sobre ejecución del presupuesto y recaudación de impuestos municipales a 42 interventores a nivel de arrondissement y a los 10 interventores de los departamentos UN تحقق ذلك من خلال دورتين تدريبيتين مدة كل منهما 20 يوماً تنظمان لما مجموعه 140 محاسباً قانونياً على مستوى البلديات؛ والمشورة التقنية (عن طريق المكالمات الهاتفية والاجتماعات) بشأن تنفيذ الميزانية وجباية الضرائب البلدية على مستوى الدائرة ولعشرة مراقبين ماليين على مستوى المقاطعات
    La UNAMID está ayudando mediante la prestación de asesoramiento técnico. UN وتقوم العملية المختلطة بالمساعدة بتقديم المشورة التقنية.
    Aunque la Comisión Electoral Nacional Independiente dirigió la planificación y la organización, la MONUSCO se concentró en la prestación de asesoramiento técnico, el apoyo logístico y la capacitación de la policía para reforzar la seguridad electoral. UN فبينما قادت اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة التخطيط والتنظيم، ركزت البعثة على تقديم مشورة تقنية ودعم لوجستي وتدريب للشرطة لتعزيز أمن الانتخابات.
    En sus respuestas a un cuestionario distribuido en el marco de este estudio, el PNUD señaló la existencia de una amplia red de organizaciones asociadas y destacó la atención especial otorgada al desarrollo de la capacidad, el desarrollo institucional y la prestación de asesoramiento técnico. UN 41 - وحدد البرنامج الإنمائي، في ردوده على استبيان وُزِّع في إطار الدراسة، شبكة واسعة من المنظمات الشريكة وسلط الضوء على التركيز على تنمية القدرات والتنمية المؤسسية وتوفير المشورة الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد