ويكيبيديا

    "la prestación de asistencia a los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة الدول
        
    • تقديم المساعدة إلى الدول
        
    • تقديم المساعدة للدول
        
    • ومساعدة الدول
        
    • يتعلق بمساعدة الدول
        
    • وتقديم المساعدة إلى الدول
        
    • لتقديم المساعدة إلى الدول
        
    • بتقديم المساعدة إلى الدول
        
    • توفير المساعدة للدول
        
    • تقديم المساعدة التقنية إلى الدول
        
    Esta cooperación comprende como uno de sus objetivos la prestación de asistencia a los Estados pobres para que apliquen el derecho al desarrollo y mejoren su economía. UN وهذا التعاون يشمل من بين أهدافه مساعدة الدول الفقيرة على إعمال الحق في التنمية وتدعيم اقتصادها.
    Se alienta asimismo la prestación de asistencia a los Estados no partes en la Convención para facilitar el proceso de preparación para su adhesión. UN وينبغي أيضاً مساعدة الدول غير الأطراف في الاتفاقية لتيسير عملية الإعداد للانضمام التي تقوم بها.
    Encomiamos el informe del Secretario General porque en él se hace hincapié en la prevención antes que en la intervención; en la prestación de asistencia a los Estados antes de que ocurran las peores atrocidades. UN ونشيد بتقرير الأمين العام لتركيزه على المنع بدلا من التدخل وعلى مساعدة الدول قبل السماح بوقوع أسوأ الفظائع.
    El Alto Comisionado convocó una reunión en Ginebra el 15 de junio de 1995 para examinar la prestación de asistencia a los Estados en la aplicación de las recomendaciones del Comité. UN وعقد المفوض السامي اجتماعا في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ في جنيف لمناقشة تقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ توصيات اللجنة.
    Las actividades también se centrarán en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en lo tocante al diseño y aplicación de estrategias y programas más amplios y orientados hacia la acción para reducir la demanda de drogas. UN وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب.
    El ONU-Hábitat tenía una función que desempeñar respecto del intercambio de información y de la réplica a mayor escala de experiencias urbanas fructíferas, la prestación de asistencia a los Estados para movilizar fondos y fomentar la capacidad; y del establecimiento de alianzas estratégicas. UN ولموئل الأمم المتحدة دور يضطلع به في تبادل المعلومات وزيادة التجارب الحضرية الناجحة؛ ومساعدة الدول في تعبئة الأموال وبناء القدرات؛ وتشكيل التحالفات الاستراتيجية.
    Fortalezcan el programa de cooperación técnica del OIEA mediante la prestación de asistencia a los Estados parte en desarrollo en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Con este fin, la Academia también prevé la prestación de asistencia a los Estados partes en la Convención para hacer realidad las disposiciones incluidas en esta. UN ولهذا الغرض، تتوخى الأكاديمية أيضاً مساعدة الدول الأطراف في الاتفاقية في ترجمة أحكام الاتفاقية إلى حقيقة واقعة.
    Fortalezcan el programa de cooperación técnica del OIEA mediante la prestación de asistencia a los Estados parte en desarrollo en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Fortalezcan el programa de cooperación técnica del OIEA mediante la prestación de asistencia a los Estados partes en desarrollo en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول الأطراف النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Durante el bienio, se dará especial importancia a la prestación de asistencia a los Estados en la aplicación de la Convención de forma plenamente provechosa mediante el aumento de su capacidad jurídica, administrativa, científica y técnica. UN وسينصب التركيز خلال فترة السنتين على مساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تستفيد منه هذه الدول على نحو كامل من خلال تعزيز قدراتها القانونية والاقتصادية والتنظيمية والعلمية والتكنولوجية.
    Durante el bienio, se dará especial importancia a la prestación de asistencia a los Estados en la aplicación de la Convención de forma plenamente provechosa mediante el aumento de su capacidad jurídica, administrativa, científica y técnica. UN وسينصب التركيز خلال فترة السنتين على مساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تستفيد منه هذه الدول على نحو كامل من خلال تعزيز قدراتها القانونية والاقتصادية والتنظيمية والعلمية والتكنولوجية.
    Por último, en el capítulo IV, examino el papel que desempeña el sistema de las Naciones Unidas y otros protagonistas de la comunidad internacional en la prestación de asistencia a los Estados para fortalecer las instituciones en apoyo del proceso de democratización. UN وأخيرا، قمت في الفصل رابعا، بدراسة الدور الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من الجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع الدولي في مساعدة الدول على بناء المؤسسات التي تدعم عملية إرساء الديمقراطية.
    Las iniciativas conjuntas previstas están destinadas a incrementar el papel del Instituto en la prestación de asistencia a los Estados miembros en cuanto a la capacitación, la reunión de información y la consolidación de las actividades de administración de justicia penal y su capacidad en la materia. UN وترمي المبادرات المشتركة المخططة إلى زيادة مستوى دور المعهد وقدرته على مساعدة الدول اﻷعضاء على تقديم التدريب، وجمع المعلومات، وتعزيز الجهود التي تبذلها في مجال إدارة العدالة الجنائية.
    Así pues, es sumamente importante que las instituciones financieras internacionales y el Consejo Económico y Social participen en la prestación de asistencia a los Estados afectados. UN ولذلك فإن اشتراك المؤسسات المالية الدولية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تقديم المساعدة إلى الدول المتضررة يكتسب أهمية كبرى.
    Las propuestas se centran en la prestación de asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para ratificar y aplicar los 12 convenios o convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo. UN والتركيز هو على تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، عند الطلب، من أجل تصديق وتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الـ 12 المتصلة بالإرهاب.
    El Pakistán apoya plenamente el papel del Organismo en la prestación de asistencia a los Estados Miembros que toman parte en el desarrollo de la tecnología nuclear para fines pacíficos. UN كما تدعم باكستان دعما تاما دور الوكالة في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء المعنية بتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Las actividades también se centrarán en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en lo tocante al diseño y aplicación de estrategias y programas más amplios y orientados hacia la acción para reducir la demanda de drogas. UN وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب.
    El ONU-Hábitat tenía una función que desempeñar respecto del intercambio de información y de la réplica a mayor escala de experiencias urbanas fructíferas, la prestación de asistencia a los Estados para movilizar fondos y fomentar la capacidad; y del establecimiento de alianzas estratégicas. UN ولموئل الأمم المتحدة دور يضطلع به في تبادل المعلومات وزيادة التجارب الحضرية الناجحة؛ ومساعدة الدول في تعبئة الأموال وبناء القدرات؛ وتشكيل التحالفات الاستراتيجية.
    En su calidad de organismo custodio de los tratados internacionales pertinentes y en razón de su acervo de conocimientos técnicos especializados, la ONUDD posee una ventaja comparativa en la prestación de asistencia a los Estados Miembros para convertir los compromisos jurídicos internacionales en reglas y normas operacionales; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    Esas actividades se enmarcarán en una amplia gama de esferas que comprende la legislación, el fortalecimiento institucional, la prestación de asistencia a los Estados Miembros, la capacitación y el empleo de nuevas tecnologías para rastrear haberes ilegales. UN وسوف يغطي نطاق عريض جدا من المجالات، بما في ذلك التشريع، وبناء المؤسسات، وتقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء، والتدريب على التكنولوجيات الجديدة واستخدامها لاقتفاء أثر اﻷصول غير الشرعية.
    El Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, que realiza la ONUDD, dedica considerables esfuerzos a la prestación de asistencia a los Estados para el establecimiento de esas unidades. UN وقد كرّس البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الكثير من الجهود لتقديم المساعدة إلى الدول لإنشاء هذه الوحدات.
    Tiene conciencia de las ventajas que reportará a todos los interesados la prestación de asistencia a los Estados para que asistan a las reuniones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo. UN كما تدرك حكومته مدى الفائدة التي ستعود على جميع المهتمين بتقديم المساعدة إلى الدول لتمكينها من حضور اجتماعات اللجنة والمشاركة في أفرقتها العاملة.
    Esperamos que la comunidad internacional participe activamente en el seguimiento de la Conferencia, y particularmente en la prestación de asistencia a los Estados que poseen escasos recursos para aplicar el Programa de Acción. UN ونأمل في أن يشارك المجتمع الدولي بنشــاط في مؤتمر المتابعة، ولا سيما في توفير المساعدة للدول ذات الموارد المحدودة في تنفيذ برنامج العمل.
    :: La Dirección Ejecutiva facilita la prestación de asistencia a los Estados Miembros cuando se determinan lagunas o vulnerabilidades en su capacidad para prevenir el terrorismo. UN :: وتقوم المديرية التنفيذية بتيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء عندما يتبين أن هناك ثغرات أو نقاط ضعف في قدرتها على منع الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد