ويكيبيديا

    "la prestación de asistencia financiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم المساعدة المالية
        
    • توفير المساعدة المالية
        
    • وتوفير المساعدة المالية
        
    • توفير الدعم المالي
        
    • إتاحة المساعدة المالية
        
    • تقديم مساعدة مالية
        
    • والمساعدة المالية
        
    • لتقديم المساعدة المالية
        
    • وتقديم المساعدة المالية
        
    • وتوفير المساعدات المالية
        
    • بتوفير المساعدة المالية
        
    • للمساعدة المالية
        
    • تقديم المساعدات المالية
        
    • تقديم الإعانات النقدية
        
    • بالمساعدة المالية
        
    Otro dijo que, entre otras cosas, la entidad debía vigilar la prestación de asistencia financiera de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN وقال آخر إن مثل هذا الكيان ينبغي أن يشمل رصد تقديم المساعدة المالية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    Cabe señalar la importancia primordial de la prestación de asistencia financiera y de asistencia técnica diaria, que incluyó actividades de capacitación. UN وكان من الضروري تقديم المساعدة المالية والمساعدة التقنية اليومية مثل التدريب.
    A ese respecto, se alentó a las Naciones Unidas a que continuaran apoyando la participación de los pueblos indígenas, incluso mediante la prestación de asistencia financiera. UN وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على مواصلة دعم مشاركة الشعوب الأصلية بما في ذلك الدعم المتمثل في توفير المساعدة المالية.
    A ese respecto, se alentó a las Naciones Unidas a seguir apoyando la participación de los pueblos indígenas, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia financiera. UN وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على مواصلة دعم مشاركة الشعوب الأصلية بوسائل منها توفير المساعدة المالية.
    Los aspectos principales de la cooperación son el intercambio de experiencia e información en las esferas técnicas y de desarrollo y la prestación de asistencia financiera para distintos proyectos. UN إن تبادل الخبرات والمعلومات في الميدانين التقني واﻹنمائي وتوفير المساعدة المالية للمشاريع المختلفة يشكلان المجالين الرئيسيين للتعاون.
    Por consiguiente, alentaron al FNUAP a que siguiera apoyando esas actividades mediante la prestación de asistencia financiera y técnica. UN ولذلك شجعت هذه الوفود الصندوق على مواصلة دعم هذه اﻷنشطة عن طريق توفير الدعم المالي والتقني معا.
    i) la prestación de asistencia financiera y de otras formas de apoyo en situaciones en que la repatriación voluntaria sea previsible o tenga lugar, teniendo presente en particular que la repatriación voluntaria es la solución preferida; UN إتاحة المساعدة المالية وغيرها من أشكال الدعم في الحالات التي تكون فيها الإعادة الطوعية منظورة أو جارية، ولا سيما مع مراعاة أن الإعادة الطوعية هي الحل المفضَّل؛
    44. Se observó que no era factible la prestación de asistencia financiera al UNITAR con cargo al fondo de dotación de la UNU. UN ٤٤ - تبين أنه ليس من العملي تقديم مساعدة مالية من صندوق هبات جامعة اﻷمم المتحدة لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث.
    No hay discriminación en función del género en la prestación de asistencia financiera a las empresas. UN ولا يوجد تمييز على أساس نوع الجنس في تقديم المساعدة المالية إلى المشاريع.
    iii) la prestación de asistencia financiera y técnica a los países de la región para la realización de actividades y proyectos en materia de control de las armas pequeñas; UN `3 ' تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى بلدان المنطقة لغرض تنفيذ الأنشطة والمشاريع في ميدان مراقبة الأسلحة الصغيرة؛
    la prestación de asistencia financiera para reducir los riesgos actuales y evitar que surjan nuevos riesgos. UN :: تقديم المساعدة المالية بهدف الحد من المخاطر القائمة وتفادي توليد مخاطر جديدة
    Ni el FMI mismo ni la prestación de asistencia financiera por el Fondo puede impedir esa conducta ilícita ni contribuir significativamente a ella. UN فلا الصندوق نفسه ولا تقديم المساعدة المالية منه يمكن أن يمنع مثل هذا التصرف أو الإسهام فيه إسهاما ملموسا.
    Tailandia también está dispuesta a cooperar con el Banco de Desarrollo Asiático en la prestación de asistencia financiera y técnica a países interesados en el desarrollo alternativo. UN وتايلند مستعدة أيضا للتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي في تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان المهتمة بإيجاد البدائل.
    A ese respecto, se alentó a las Naciones Unidas a seguir apoyando la participación de los pueblos indígenas, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia financiera. UN وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على مواصلة دعم مشاركة الشعوب الأصلية بوسائل منها توفير المساعدة المالية.
    A ese respecto, se alentó a las Naciones Unidas a que siguieran apoyando su participación, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia financiera. UN وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على أن تواصل دعم مشاركة تلك المنظمات بطرق منها توفير المساعدة المالية.
    Los donantes debían avanzar hacia la prestación de asistencia financiera y técnica a los programas gubernamentales, en lugar de determinar sus propias actividades y fragmentar los recursos en proyectos separados y dispersos. UN وأضاف أنه ينبغي للمانحين التحرك نحو توفير المساعدة المالية والتقنية اللازمة لبرامج الحكومة بدلا من وضع أنشطتهم الخاصة وبعثرة الموارد على مشاريع مستقلة مشتتة.
    La cooperación internacional y la prestación de asistencia financiera y técnica, cuando fuera posible y necesario, eran indispensables para el éxito de las iniciativas de reforma de la justicia penal. UN والتعاون الدولي وتوفير المساعدة المالية والتقنية، عندما يكون ذلك ضروريا وممكنا، أساسيان لنجاح مبادرات إصلاح العدالة الجنائية.
    Por consiguiente, alentaron al FNUAP a que siguiera apoyando esas actividades mediante la prestación de asistencia financiera y técnica. UN ولذلك شجعت هذه الوفود الصندوق على مواصلة دعم هذه اﻷنشطة عن طريق توفير الدعم المالي والتقني معا.
    i) la prestación de asistencia financiera y de otras formas de apoyo en situaciones en que la repatriación voluntaria sea previsible o tenga lugar, teniendo presente en particular que la repatriación voluntaria es la solución preferida; UN ' 1` إتاحة المساعدة المالية وغيرها من أشكال الدعم في الحالات التي تكون فيها الإعادة الطوعية منظورة أو جارية، ولا سيما مع مراعاة أن الإعادة الطوعية هي الحل المفضَّل؛
    Los propios Estados tienen igualmente la posibilidad de contribuir activamente al éxito de los proyectos iniciados mediante la prestación de asistencia financiera y técnica a las regiones autónomas. UN وفي إمكان هذه الدول نفسها أيضا أن تشارك بنشاط في إنجاح المشاريع التي تم الشروع فيها من خلال تقديم مساعدة مالية وتقنية إلى مناطق الحكم الذاتي.
    22. Piden que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en consulta con los Estados y en colaboración con las instituciones nacionales y/o instituciones especializadas análogas, promueva proyectos nacionales, redes regionales y la prestación de asistencia financiera y técnica para acelerar ese proceso; UN 22- يطلبون إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، بالتشاور مع الدول وبالتعاون مع المؤسسات الوطنية و/أو المؤسسات المتخصصة المماثلة، بتعزيز المشاريع الوطنية والشبكات الإقليمية والمساعدة المالية والتقنية التي من شأنها أن تُسرع بهذه العملية؛
    También se conceden subvenciones básicas condicionadas al ingreso y se prevé la prestación de asistencia financiera a los alumnos que continúan sus estudios en centros de enseñanza superior. UN والمنح الأساسية المرتبطة بالدخل متاحة أيضا وهناك مخصص لتقديم المساعدة المالية لمن يواصلون دراستهم ويلتحقون بالتعليم العالي.
    Asimismo, en el párrafo 34 se indica que se está evaluando la prestación de asistencia financiera a personas que sufren penurias. UN وتقديم المساعدة المالية للذين يعانون من صعوبات موضع دراسة في الوقت الحالي، على النحو الوارد في الفقرة 34.
    La información abarcaba la cooperación de las Partes a nivel regional e internacional, la prestación de asistencia financiera y técnica por las Partes del anexo II, y las dificultades enfrentadas por las Partes para cumplir los requisitos de presentación de informes. UN وغطت تعاون الأطراف على المستويين الإقليمي والدولي، وتوفير المساعدات المالية والتقنية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الثاني، والصعوبات التي تواجهها الأطراف في تلبية متطلبات تقديم البلاغات.
    En Turquía, un proyecto de ley sobre las instituciones de microfinanciación tiene por objeto establecer el marco jurídico y racionalizar las funciones de diversos interesados en esta esfera, así como regular los principios de funcionamiento de las instituciones de microfinanciación relativos a la prestación de asistencia financiera a los microempresarios. UN وفي تركيا، يهدف مشروع قانون مقترح بشأن مؤسسات التمويل الصغير إلى وضع إطار قانوني وتبسيط مهام مختلف أصحاب المصلحة في هذا المجال وكذلك تنظيم المبادئ المتعلقة بتشغيل مؤسسات التمويل الصغير فيما يتصل بتوفير المساعدة المالية لأصحاب المشاريع الصغرى.
    Por ejemplo, puede tratarse de archivos relativos a la matrícula escolar, el permiso de conducir o la prestación de asistencia financiera. UN فمثلا، يمكن أن تكون تلك السجلات ملفات للقيد في المدارس، أو ملفات الحصول على رخصة قيادة، أو ملفات للمساعدة المالية.
    Por ende, el Código parece ser lo suficientemente amplio como para abarcar también la prestación de asistencia financiera a una organización terrorista. UN ومن ثم فهي تبدو من الاتساع بحيث تشمل أيضا نشاط تقديم المساعدات المالية إلى المنظمات الإرهابية.
    Proteger a las personas y las familias a las que se quiere llegar y darles atención mediante la prestación de asistencia financiera, tanto con carácter regular como de emergencia; UN حماية الأفراد والأسر المستهدفة ورعايتهم من خلال تقديم الإعانات النقدية الدورية أو الطارئة؛
    10. Durante una reunión de los Territorios no autónomos británicos celebrada en Londres en noviembre de 1993, el Primer Ministro de las Bermudas se entrevistó con representantes de otros Territorios y dijo que el caso de las Bermudas era totalmente diferente del de los demás Territorios, dado que no dependía de la prestación de asistencia financiera británica. UN ١٠ - في أثناء اجتماع عقد في لندن في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ لﻷقاليم البريطانية التابعة، التقى رئيس وزراء برمودا بممثلي اﻷقاليم اﻷخرى وتوصل إلى استنتاج مفاده أن حالة برمودا تختلف تماما عن حالة غيرها في أنها غير مرتبطة بالمساعدة المالية البريطانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد