La participación en el programa de las seis organizaciones del sistema de las Naciones Unidas asegurará la prestación de asistencia técnica y financiera a las actividades nacionales en forma coordinada y multisectorial. | UN | وسيكفل اشتراك ست من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البرنامج توفير المساعدة التقنية والمالية لﻷنشطة الوطنية بأسلوب منسق متعدد القطاعات. |
La participación en el programa de las seis organizaciones del sistema de las Naciones Unidas asegurará la prestación de asistencia técnica y financiera a las actividades nacionales en forma coordinada y multisectorial. | UN | وسيكفل اشتراك ست من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البرنامج توفير المساعدة التقنية والمالية لﻷنشطة الوطنية بأسلوب منسق متعدد القطاعات. |
En tercer lugar, la prestación de asistencia técnica y financiera debe estar coordinada a nivel de los donantes y, particularmente para lograr una adecuada secuencia de actividades. | UN | ثالثا يجب أن ينسق المانحون تقديم المساعدة التقنية والمالية وأن تقدم هذه المساعدة مع احترام نظام محدد. |
Se propuso al respecto que se incluyera una disposición expresa sobre la prestación de asistencia técnica y financiera a esos países. | UN | وهكذا، جاءت الدعوة الى إدراج حكم واضح بشأن تقديم المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية. |
El Representante Especial insta a la comunidad internacional a enfocar la prestación de asistencia técnica y financiera a Rwanda como una cuestión a largo plazo, en el marco del proceso de consultas temáticas patrocinado por las Naciones Unidas. | UN | ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على اتباع نهج شامل وطويل اﻷجل لتقديم المساعدة التقنية والمالية لرواندا، من خلال العملية التي ترعاها اﻷمم المتحدة والمتعلقة بالمشاورات المواضيعية. |
67. La secretaría provisional lleva a cabo diversas actividades que en conjunto facilitan la prestación de asistencia técnica y financiera a los países. | UN | ٧٦- تمارس اﻷمانة المؤقتة عدداً من اﻷنشطة التي تؤدي مجتمعة الى تسهيل تقديم الدعم التقني والمالي الى البلدان. |
Se han logrado algunos avances con la reducción de las subvenciones a las prácticas agrícolas no sostenibles y la prestación de asistencia técnica y financiera a los agricultores que adoptan prácticas de explotación preferibles. | UN | وتم تحقيق بعض التقدم بتخفيض اﻹعانات للممارسات الزراعية غير المستدامة وتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى مستعملي اﻷراضي الذين يتبعون ممارسات مفضلة. |
Al respecto, mi delegación quisiera reiterar su agradecimiento al Gobierno de Noruega, por mencionar sólo un país, por marchar a la vanguardia en la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يكرر الإعراب عن شكره لحكومة النرويج، على وجه الخصوص، على دورها القيادي في توفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية. |
Aumentar la cooperación internacional en la prestación de asistencia técnica y financiera para mitigar los efectos en la salud humana y el medio ambiente de los productos químicos, causados por los accidentes con productos químicos, la mala administración, las maniobras militares y los conflictos bélicos. | UN | زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب. |
Aumentar la cooperación internacional en la prestación de asistencia técnica y financiera para mitigar los efectos en la salud humana y el medio ambiente de los productos químicos, causados por los accidentes con productos químicos, la mala administración, las maniobras militares y los conflictos bélicos. | UN | زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب. |
Aumentar la cooperación internacional en la prestación de asistencia técnica y financiera para mitigar los efectos en la salud humana y el medio ambiente de los productos químicos causados por los accidentes con productos químicos, la mala administración, las maniobras militares y los conflictos bélicos. | UN | زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية. إساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب. |
Aumentar la cooperación internacional en la prestación de asistencia técnica y financiera para mitigar los efectos en la salud humana y el medio ambiente de los productos químicos, causados por los accidentes con productos químicos, la mala administración, las maniobras militares y los conflictos bélicos. | UN | زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب. |
El Gobierno apoya esa iniciativa mediante la prestación de asistencia técnica y financiera a la organización a través del programa de subvenciones. | UN | وتدعم الحكومة هذه المبادرة عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية السنوية إلى المنظمة من خلال مشروع المنح والمعونات. |
Igualmente, la prestación de asistencia técnica y financiera para aplicar políticas horizontales y verticales a fin de diversificar la exportación dará a los países africanos los medios para una mayor independencia económica. | UN | كذلك فإن تقديم المساعدة التقنية والمالية لتنفيذ السياسات الرأسية واﻷفقية لتنويع الصادرات سيوفر للبلدان اﻷفريقية الموارد لزيادة استقلالها الاقتصادي. |
Además, la Junta subrayó la importancia de la coordinación entre las instituciones internacionales interesadas y los países donantes en la prestación de asistencia técnica y financiera. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد المجلس التنفيذي على أهمية التنسيق بين المؤسسات الدولية المعنية والبلدان المانحة في تقديم المساعدة التقنية والمالية. |
- afianzar las organizaciones de la sociedad civil mediante la prestación de asistencia técnica y financiera a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos recientemente creadas; la formación de los profesionales de los medios de información, y la formación en materia de derechos humanos de grupos de mujeres y otras organizaciones comunitarias; | UN | تعزيز منظمات المجتمع المدني عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية لمنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية المنشأة حديثاً؛ وتقديم التدريب على حقوق اﻹنسان لمجموعات المرأة وغيرها من منظمات المجتمع المحلي؛ |
Con respecto a los países que no cumplieron el calendario de eliminación de las sustancias que agotan el ozono, las medidas recomendadas para su adopción oscilaban entre la vigilancia de los progresos con respecto a determinados parámetros de referencia hasta que volviesen a una situación de cumplimiento, hasta la recomendación de la prestación de asistencia técnica y financiera. | UN | وبالنسبة إلى البلدان التي لم تتمكن من الامتثال للجدول الزمني للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، فإن الإجراءات الموصى باتخاذها تتراوح بين رصد التقدم بشأن المعايير المحددة إلى حين عودة تلك البلدان إلى حالة الامتثال، والتوصية بتقديم المساعدة التقنية والمالية. |
40. Los panelistas recordaron algunos puntos importantes de los debates de reuniones anteriores y examinaron la labor en curso de la OMC en lo relativo a los diferentes vínculos entre el Acuerdo sobre facilitación del comercio, la Ronda de negociaciones de Doha y la prestación de asistencia técnica y financiera. | UN | 40- وأشار المحاورون إلى النقاط الجوهرية في مناقشات الجلسات السابقة، وبحثوا دور العمل الجاري في منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمختلف الروابط بين اتفاق تيسير التجارة وجولة مفاوضات الدوحة وتوفير المساعدة التقنية والمالية. |
Los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz se han mostrado en cierta medida dispuestos a colaborar con la prestación de asistencia técnica y financiera a las autoridades de la República Centroafricana, en apoyo de sus esfuerzos para reorganizar y desplegar fuerzas de seguridad bien adiestradas y equipadas en todo el territorio. | UN | وأبدى أعضاء لجنة بناء السلام استعدادهم، إلى حد ما، لتوفير المساعدة التقنية والمالية لسلطات جمهورية أفريقيا الوسطى دعما لجهودها الرامية إلى إعادة تنظيم ونشر قوات أمن مدربة تدريبا جيدا ومجهزة في جميع أنحاء الإقليم. |