la prestación de servicios a los asociados de ventas era más importante. | UN | كما أن تقديم الخدمات إلى الشركاء في المبيعات أمر أكثر أهمية. |
Agregó que la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD) seguiría siendo el método principal y preferido para la prestación de servicios a los países en desarrollo. | UN | وأضاف قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيبقى النهج الأول والمفضل في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية. |
:: Es preciso reforzar la capacidad de los países para administrar más eficazmente la prestación de servicios a los desplazados internos y a las comunidades anfitrionas. | UN | :: يتعين تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لتحسين إدارة تقديم الخدمات إلى المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة على السواء. |
La secretaría de la Convención Marco, en cuyo mandato figura la prestación de servicios a la Junta Ejecutiva del MDL, presta apoyo para el desempeño de todas esas funciones. | UN | وتقوم أمانة الاتفاقية الإطارية، المكلفة بخدمة المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، بدعم جميع الوظائف. |
Apoyamos la rápida ampliación de los servicios de prevención del VIH y la prestación de servicios a los grupos más vulnerables. | UN | ونؤيد الإسراع بتوسيع خدمات الوقاية من الفيروس وتقديم الخدمات إلى أكثر الفئات عرضة للخطر. |
:: Es preciso reforzar la capacidad de los países para administrar más eficazmente la prestación de servicios a los desplazados internos y a las comunidades de acogida. | UN | :: يتعين تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لتحسين إدارة تقديم الخدمات إلى المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة على السواء. |
Agregó que la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD) seguiría siendo el método principal y preferido para la prestación de servicios a los países en desarrollo. | UN | وأضاف قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيبقى النهج الأول والمفضل في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية. |
Agregó que la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD) seguiría siendo el método principal y preferido para la prestación de servicios a los países en desarrollo. | UN | وأضاف قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيبقى النهج الأول والمفضل في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية. |
La falta de movilidad del personal del OOPS entorpeció la prestación de servicios a la población de refugiados palestinos. | UN | ونتيجة لعدم قدرة موظفي الأونروا على التنقل، لم يتمكنوا من تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
De esta manera, se consigue tener una visión estratégica, evitar lagunas y solapamientos y mejorar la prestación de servicios a las personas necesitadas; | UN | ويتيح ذلك الرؤية الاستراتيجية وتفادي الثغرات أو التداخل ويعزز تقديم الخدمات إلى المحتاجين؛ |
El programa se centra en la prestación de servicios a las mujeres, los discapacitados, los niños y los jóvenes por medio de diversas actividades que incluyen la concesión de créditos. | UN | ويركز البرنامج على تقديم الخدمات إلى النساء والمعوقين والأطفال والشباب، من خلال أنشطة متنوعة تشمل تقديم القروض. |
Se aprovechó mejor a los asesores técnicos, regionales e interregionales en el marco del programa en relación con la prestación de servicios a los Estados Miembros. | UN | وسجل البرنامج تحسنا في الاستعانة بالمستشارين التقنيين والأقاليميين والإقليميين في مجال تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء. |
La Directora también tiene responsabilidad directa en lo que respecta a la prestación de servicios a las sesiones plenarias y las sesiones de la Mesa de la Asamblea. | UN | كما يضطلع بالمسؤولية المباشرة عن تقديم الخدمات إلى الجلسات العامة وجلسات مكتب الجمعية العامة. |
Durante todo el año, la secretaría del Consejo se ocupa, entre otras cosas, de proporcionar apoyo sustantivo para la organización y el seguimiento de las reuniones del Consejo y sus órganos subsidiarios y la prestación de servicios a estas. | UN | وتقدم أمانة المجلس خلال العام، ضمن مهامٍ أخرى، الدعمَ الفني للمنظمة، بخدمة اجتماعات المجلس وهيئاته الفرعية ومتابعتها. |
El traspaso de competencias contribuirá a fomentar el desarrollo en el plano comunitario y asegurar la mejora de la gobernanza y de la prestación de servicios a la población. | UN | وسيساعد تفويض السلطة في تحقيق التنمية على الصعيد المجتمعي وسيضمن تحسين الحوكمة وتقديم الخدمات إلى العموم. |
Se necesitará para ello un cambio hacia un modo de pensar más orientado a la prestación de servicios a todo nivel y en todos los sectores de la Organización, así como el apoyo de los Estados Miembros. | UN | ويتطلب ذلك تحولا في تفكير يقوم بصفة أكبر على تقديم الخدمات في جميع المستويات وفي جميع قطاعات المنظمة، فضلا عن دعم الدول الأعضاء. |
De 1975 a 1987, adquirió experiencia profesional en numerosos ámbitos del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluida la prestación de servicios a la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | من عام 1975 إلى عام 1987، كسب خبرة مهنية في العديد من مجالات برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك خدمة الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
Los suministros y fondos deben llegar a los sectores que más los necesitan, la prestación de servicios a nivel nacional debe mejorar y se debe fomentar el conocimiento y la habilitación de los clientes a fin de fortalecer la demanda. | UN | ومن المطلوب أن تصل السلع والأموال إلى الفئات الأحوج إليها، كما يجب تحسين مستوى تقديم الخدمات على النطاق الوطني، وزيادة مستوى اطلاع المستفيدين وقدرتهم على اتخاذ القرارات بهدف زيادة الطلب. |
Se tomó nota de que la circulación de la mano de obra en la prestación de servicios a otros países es una esfera que interesa a los países menos adelantados. | UN | ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
5. El embargo económico también ha afectado la prestación de servicios a la creciente población de ancianos de Cuba. | UN | 5 - وأضر الحصار الاقتصادي أيضا بتقديم الخدمات إلى السكان المسنين الذين يتزايد عددهم في كوبا. |
Tampoco las instituciones especializadas en la financiación de las inversiones en la estructura han conseguido mejorar la prestación de servicios a los pobres. | UN | وبالمثل، أخفقت مؤسسات متخصصة لتمويل الاستثمار في الهياكل اﻷساسية في تحسين تقديم الخدمات الى الفقراء. |
Los programas de promoción no están ya tan orientados hacia la prestación de servicios a determinados destinatarios, sino que se han convertido en actividades estratégicas respecto de los mercados de servicios financieros y de información o con miras a proporcionar infraestructura física y capacitación. | UN | كما أن البرامج الترويجية لم يقصد منها تقديم خدمات إلى فئات السكان المستهدفة. فقد أصبحت تدخلات استراتيجية في اﻷسواق لتقديم الخدمات المالية واﻹعلامية أو لتوفير الهياكل اﻷساسية المادية والتدريب. |
Alentó al Fondo a ocuparse de cuestiones de urbanización, incluso la prestación de servicios a los habitantes de tugurios. | UN | وشجع الصندوق على معالجة قضايا التحضر، بما في ذلك تقديم الخدمات لسكان الأحياء الفقيرة. |
Esa suma estaba constituida principalmente por los edificios utilizados para la prestación de servicios a los beneficiarios del OOPS. | UN | وكان الجانب الأكبر من هذا الرصيد عبارة عن مبان تُستخدم لتقديم الخدمات إلى المستفيدين ببرامج الأونروا. |
Esos beneficios para la Organización de la prestación de servicios a distancia se obtuvieron por primera vez en 2013. | UN | وقد تحققت للمنظمة هذه المنافع المتكررة الناجمة عن تقديم الخدمات عن بُعد للمرة الأولى في عام 2013. |
• El trabajo a jornada parcial y los trabajos voluntarios pueden revestir particular importancia en la prestación de servicios a grupos con necesidades especiales; | UN | " ● يمكن أن يكون العمل غير المتفرغ والطوعي هاما بصفة خاصة في توفير الخدمات إلى المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة؛ |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para ampliar las posibilidades de penas sustitutivas, como la libertad condicional o la prestación de servicios a la comunidad. | UN | وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لزيادة إمكانيات إصدار أحكام بديلة، مثل الوضع تحت المراقبة، أو الخدمة المجتمعية. |