ويكيبيديا

    "la prestación de servicios a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم الخدمات إلى
        
    • بخدمة
        
    • وتقديم الخدمات إلى
        
    • تقديم الخدمات في
        
    • في ذلك خدمة
        
    • تقديم الخدمات على
        
    • لتوفير الخدمات إلى
        
    • بتقديم الخدمات إلى
        
    • تقديم الخدمات الى
        
    • تقديم خدمات إلى
        
    • ذلك تقديم الخدمات
        
    • لتقديم الخدمات إلى
        
    • تقديم الخدمات عن
        
    • توفير الخدمات إلى
        
    • أو الخدمة
        
    la prestación de servicios a los asociados de ventas era más importante. UN كما أن تقديم الخدمات إلى الشركاء في المبيعات أمر أكثر أهمية.
    Agregó que la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD) seguiría siendo el método principal y preferido para la prestación de servicios a los países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيبقى النهج الأول والمفضل في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية.
    :: Es preciso reforzar la capacidad de los países para administrar más eficazmente la prestación de servicios a los desplazados internos y a las comunidades anfitrionas. UN :: يتعين تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لتحسين إدارة تقديم الخدمات إلى المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة على السواء.
    La secretaría de la Convención Marco, en cuyo mandato figura la prestación de servicios a la Junta Ejecutiva del MDL, presta apoyo para el desempeño de todas esas funciones. UN وتقوم أمانة الاتفاقية الإطارية، المكلفة بخدمة المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، بدعم جميع الوظائف.
    Apoyamos la rápida ampliación de los servicios de prevención del VIH y la prestación de servicios a los grupos más vulnerables. UN ونؤيد الإسراع بتوسيع خدمات الوقاية من الفيروس وتقديم الخدمات إلى أكثر الفئات عرضة للخطر.
    :: Es preciso reforzar la capacidad de los países para administrar más eficazmente la prestación de servicios a los desplazados internos y a las comunidades de acogida. UN :: يتعين تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لتحسين إدارة تقديم الخدمات إلى المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة على السواء.
    Agregó que la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD) seguiría siendo el método principal y preferido para la prestación de servicios a los países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيبقى النهج الأول والمفضل في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية.
    Agregó que la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD) seguiría siendo el método principal y preferido para la prestación de servicios a los países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيبقى النهج الأول والمفضل في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية.
    La falta de movilidad del personal del OOPS entorpeció la prestación de servicios a la población de refugiados palestinos. UN ونتيجة لعدم قدرة موظفي الأونروا على التنقل، لم يتمكنوا من تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    De esta manera, se consigue tener una visión estratégica, evitar lagunas y solapamientos y mejorar la prestación de servicios a las personas necesitadas; UN ويتيح ذلك الرؤية الاستراتيجية وتفادي الثغرات أو التداخل ويعزز تقديم الخدمات إلى المحتاجين؛
    El programa se centra en la prestación de servicios a las mujeres, los discapacitados, los niños y los jóvenes por medio de diversas actividades que incluyen la concesión de créditos. UN ويركز البرنامج على تقديم الخدمات إلى النساء والمعوقين والأطفال والشباب، من خلال أنشطة متنوعة تشمل تقديم القروض.
    Se aprovechó mejor a los asesores técnicos, regionales e interregionales en el marco del programa en relación con la prestación de servicios a los Estados Miembros. UN وسجل البرنامج تحسنا في الاستعانة بالمستشارين التقنيين والأقاليميين والإقليميين في مجال تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء.
    La Directora también tiene responsabilidad directa en lo que respecta a la prestación de servicios a las sesiones plenarias y las sesiones de la Mesa de la Asamblea. UN كما يضطلع بالمسؤولية المباشرة عن تقديم الخدمات إلى الجلسات العامة وجلسات مكتب الجمعية العامة.
    Durante todo el año, la secretaría del Consejo se ocupa, entre otras cosas, de proporcionar apoyo sustantivo para la organización y el seguimiento de las reuniones del Consejo y sus órganos subsidiarios y la prestación de servicios a estas. UN وتقدم أمانة المجلس خلال العام، ضمن مهامٍ أخرى، الدعمَ الفني للمنظمة، بخدمة اجتماعات المجلس وهيئاته الفرعية ومتابعتها.
    El traspaso de competencias contribuirá a fomentar el desarrollo en el plano comunitario y asegurar la mejora de la gobernanza y de la prestación de servicios a la población. UN وسيساعد تفويض السلطة في تحقيق التنمية على الصعيد المجتمعي وسيضمن تحسين الحوكمة وتقديم الخدمات إلى العموم.
    Se necesitará para ello un cambio hacia un modo de pensar más orientado a la prestación de servicios a todo nivel y en todos los sectores de la Organización, así como el apoyo de los Estados Miembros. UN ويتطلب ذلك تحولا في تفكير يقوم بصفة أكبر على تقديم الخدمات في جميع المستويات وفي جميع قطاعات المنظمة، فضلا عن دعم الدول الأعضاء.
    De 1975 a 1987, adquirió experiencia profesional en numerosos ámbitos del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluida la prestación de servicios a la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. UN من عام 1975 إلى عام 1987، كسب خبرة مهنية في العديد من مجالات برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك خدمة الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    Los suministros y fondos deben llegar a los sectores que más los necesitan, la prestación de servicios a nivel nacional debe mejorar y se debe fomentar el conocimiento y la habilitación de los clientes a fin de fortalecer la demanda. UN ومن المطلوب أن تصل السلع والأموال إلى الفئات الأحوج إليها، كما يجب تحسين مستوى تقديم الخدمات على النطاق الوطني، وزيادة مستوى اطلاع المستفيدين وقدرتهم على اتخاذ القرارات بهدف زيادة الطلب.
    Se tomó nota de que la circulación de la mano de obra en la prestación de servicios a otros países es una esfera que interesa a los países menos adelantados. UN ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    5. El embargo económico también ha afectado la prestación de servicios a la creciente población de ancianos de Cuba. UN 5 - وأضر الحصار الاقتصادي أيضا بتقديم الخدمات إلى السكان المسنين الذين يتزايد عددهم في كوبا.
    Tampoco las instituciones especializadas en la financiación de las inversiones en la estructura han conseguido mejorar la prestación de servicios a los pobres. UN وبالمثل، أخفقت مؤسسات متخصصة لتمويل الاستثمار في الهياكل اﻷساسية في تحسين تقديم الخدمات الى الفقراء.
    Los programas de promoción no están ya tan orientados hacia la prestación de servicios a determinados destinatarios, sino que se han convertido en actividades estratégicas respecto de los mercados de servicios financieros y de información o con miras a proporcionar infraestructura física y capacitación. UN كما أن البرامج الترويجية لم يقصد منها تقديم خدمات إلى فئات السكان المستهدفة. فقد أصبحت تدخلات استراتيجية في اﻷسواق لتقديم الخدمات المالية واﻹعلامية أو لتوفير الهياكل اﻷساسية المادية والتدريب.
    Alentó al Fondo a ocuparse de cuestiones de urbanización, incluso la prestación de servicios a los habitantes de tugurios. UN وشجع الصندوق على معالجة قضايا التحضر، بما في ذلك تقديم الخدمات لسكان الأحياء الفقيرة.
    Esa suma estaba constituida principalmente por los edificios utilizados para la prestación de servicios a los beneficiarios del OOPS. UN وكان الجانب الأكبر من هذا الرصيد عبارة عن مبان تُستخدم لتقديم الخدمات إلى المستفيدين ببرامج الأونروا.
    Esos beneficios para la Organización de la prestación de servicios a distancia se obtuvieron por primera vez en 2013. UN وقد تحققت للمنظمة هذه المنافع المتكررة الناجمة عن تقديم الخدمات عن بُعد للمرة الأولى في عام 2013.
    • El trabajo a jornada parcial y los trabajos voluntarios pueden revestir particular importancia en la prestación de servicios a grupos con necesidades especiales; UN " ● يمكن أن يكون العمل غير المتفرغ والطوعي هاما بصفة خاصة في توفير الخدمات إلى المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة؛
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para ampliar las posibilidades de penas sustitutivas, como la libertad condicional o la prestación de servicios a la comunidad. UN وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لزيادة إمكانيات إصدار أحكام بديلة، مثل الوضع تحت المراقبة، أو الخدمة المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد