ويكيبيديا

    "la prestación de servicios de aeródromo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم خدمات المطارات
        
    • توفير خدمات المطارات
        
    Contrato para la prestación de servicios de aeródromo a la MONUC UN عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Aplicación La Junta recomendó que la Administración adoptara medidas, conjuntamente con la MONUC, para remediar las deficiencias y los casos de incumplimiento de contrato observados en relación con la prestación de servicios de aeródromo. UN أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة، بالاشتراك مع البعثة، بتنفيذ التدابير اللازمة لمعالجة أوجه القصور التي تشوب تقديم خدمات المطارات ومعالجة عدم تنفيذ تلك الخدمات.
    23. Contrato para la prestación de servicios de aeródromo a la MONUC UN 23 - عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Gestión de cuatro contratos de servicios de aeródromos comerciales y cuatro memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes para la prestación de servicios de aeródromo en 16 lugares UN :: إدارة أربعة عقود تجارية لتقديم خدمات المطارات وإبرام أربع مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات من أجل تقديم خدمات المطارات في 16 مطارا
    Se examinó el sistema de adquisiciones y la Junta observó deficiencias sustanciales en la prestación de servicios de aeródromo en la República Democrática del Congo, pero no se han aplicado sanciones al contratista. UN وتم فحص عمليات المشتريات. وأشار المجلس إلى نقص كبير في توفير خدمات المطارات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع عدم فرض أية جزاءات على المقاولين.
    La Misión transporta a más de 12.000 pasajeros al mes y, por lo tanto, necesitará reforzar su capacidad actual para garantizar la prestación de servicios de aeródromo y la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وتقوم البعثة بنقل 000 12 مسافر جوا في الشهر، ومن ثم تحتاج إلى تعزيز قدراتها الحالية لضمان تقديم خدمات المطارات وسلامة موظفي الأمم المتحدة.
    La Junta recomienda que la Administración adopte medidas, conjuntamente con la MONUC, para remediar las deficiencias y los casos de incumplimiento de contrato observados en relación con la prestación de servicios de aeródromo. UN 92 - ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة، بالاشتراك مع البعثة، بتنفيذ التدابير اللازمة لمعالجة أوجه القصور التي تشوب تقديم خدمات المطارات ومعالجة عدم تنفيذ تلك الخدمات.
    La Directora ha tomado atenta nota de las preguntas planteadas respecto de la prestación de servicios de aeródromo para la MONUC y responderá en el curso de consultas oficiosas. UN 21- وقالت إنها أحاطت علماً، بعناية، بالأسئلة التي طُرحت بشأن تقديم خدمات المطارات في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسترد عليها في المشاورات غير الرسمية.
    Desde el ejercicio económico anterior, se había dado por terminado el contrato para la prestación de servicios de aeródromo a la MONUC y se había sustituido por un contrato más integral. UN 137- منذ الفترة المالية السابقة، ألغي عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو، ليحل محله عقد أكثر شمولا.
    10. Toma nota asimismo de la nota del Secretario General, por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre las actividades relativas a la auditoría de un contrato para la prestación de servicios de aeródromo a la Misión; UN 10 - تحيط علما أيضا بمذكرة الأمين العام التي أحال بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة حسابات عقد تقديم خدمات المطارات إلى البعثة()؛
    10. Toma nota también de la nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre las actividades relativas a la auditoría de un contrato para la prestación de servicios de aeródromo a la Misión; UN 10 - تحيط علما أيضا بمذكرة الأمين العام التي أحال بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة حسابات عقد تقديم خدمات المطارات إلى البعثة()؛
    La Administración dijo que la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Adquisiciones estaban negociando con el contratista la concertación del contrato para la prestación de servicios de aeródromo a la MONUC y que correspondía a la Oficina de Asuntos Jurídicos dirimir esa controversia. UN 144- وصرحت الإدارة بأن وضع عقد تقديم خدمات المطارات لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في صيغته النهائية هو موضوع لمفاوضات جارية بين مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات مع المتعهد، وقرار مكتب الشؤون القانونية بشأن هذا النزاع لا يزال معلقا.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que había terminado de examinar el contrato para la prestación de servicios de aeródromo a la MONUC y renegociado un acuerdo con el contratista. UN 93 - وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أنها أتمت استعراض عقد توفير خدمات المطارات للبعثة، وتوصلت عن طريق إعادة التفاوض إلى اتفاق مع المقاول.
    En el apartado e) del párrafo 92, la Junta recomendó que la Administración, junto con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), adoptase medidas para remediar las deficiencias y los casos de incumplimiento de contrato observados en relación con la prestación de servicios de aeródromo. UN 10 - في الفقرة 92 (هـ) أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، باتخاذ تدابير لمعالجة أوجه القصور والتقاعس التي حددت في مجال توفير خدمات المطارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد