Menor necesidad de apoyo de la MINURCAT a las autoridades nacionales en la prestación de servicios de seguridad a la población civil y los agentes humanitarios | UN | انخفاض في حاجة السلطات الوطنية إلى دعم من البعثة في مجال توفير الأمن للمدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني |
El mayor número se debió a la prestación de servicios de seguridad estacionaria y apoyo logístico y administrativo a 34 bases de operaciones, además de a la base de operaciones avanzada | UN | ويمكن أن يعزى ارتفاع عدد أيام عمل الجنود إلى توفير الأمن الثابت والدعم اللوجستي والإداري في 34 موقعا من مواقع الأفرقة، بالإضافة إلى القاعدة الأمامية للعمليات |
La SFOR sigue apoyando a la Oficina mediante la prestación de servicios de seguridad en las investigaciones que realiza, en la ejecución de órdenes de búsqueda y captura y en las tareas de exhumación de fosas comunes. | UN | فما برحت قوة تحقيق الاستقرار تقدم الدعم لمكتب المدعية العامة عن طريق توفير الأمن لبعثات التحقيق التي تقوم بها، وفي تنفيذ أوامر التفتيش وفي استخراج الجثث من المقابر الجماعية. |
Mediante la prestación de servicios de seguridad las 24 horas del día | UN | من خلال توفير خدمات الأمن على مدار الساعة |
En ocasiones, también están involucrados en actividades legales, como la venta de loterías o la prestación de servicios de seguridad. | UN | كما أنها تشترك في أنشطة قانونية كبيع تذاكر اليانصيب وتوفير الخدمات الأمنية. |
Hay grandes expectativas de que la MONUC cumpla un importante papel en la entrega de las papeletas de votación en todo el país y en la prestación de servicios de seguridad al respecto, pero esos gastos no se incorporaron al presupuesto electoral de la Comisión Electoral Independiente. | UN | 7 - والأمل كبير في أن تقوم البعثة بدور هام في الإمداد بمواد التسجيل والاقتراع وتوفير الأمن لها في جميع أنحاء البلد، ولم تدرج هذه التكاليف في الميزانية الانتخابية للجنة الانتخابية المستقلة. |
la prestación de servicios de seguridad para la Conferencia General sería una labor conjunta del Departamento y el país anfitrión. | UN | ولذلك فإنَّ توفير الخدمات الأمنية للمؤتمر العام سوف يكون جهداً مشتركاً يجمع بين إدارة شؤون الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة وسلطات البلد المضيف المعنية. |
La Fuerza está celebrando consultas con funcionarios del ACNUR sobre la prestación de servicios de seguridad al programa de preparación para el invierno diseñado para prestar asistencia a la población durante los meses de invierno. | UN | وتستشير القوة حاليا مسؤولي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن توفير الأمن لبرنامج التأهب الشتوي المعد لمساعدة السكان على مواجهة أشهر الشتاء. |
El Subjefe de Seguridad ayudará al Jefe de Seguridad en la prestación de servicios de seguridad a 120 funcionarios de contratación internacional, 230 funcionarios de contratación nacional y dos Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وسيساعد نائب كبير ضباط الأمن رئيسه على توفير الأمن لما مجموعه 120 موظفا دوليا و230 موظفا وطنيا ومتطوعَين اثنين من متطوعي الأمم المتحدة. |
Espero que el Consejo de Seguridad pueda examinar esta propuesta pronta y positivamente, a fin de que puedan tomarse a tiempo todas las medidas necesarias para garantizar la continuidad de la prestación de servicios de seguridad al Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | ويحدوني الأمل أن يتسنى لمجلس الأمن النظر في هذا الاقتراح بعين الاعتبار على وجه السرعة بحيث يمكن إبرام الترتيبات اللازمة في الوقت المناسب لكفالة الاستمرار في توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون. |
:: Participación sistemática en el Comité de Seguridad de la Comisión Electoral Independiente para contribuir a la labor de esta última mediante la prestación de servicios de seguridad en algunas mesas electorales durante las elecciones | UN | :: المشاركة بانتظام في اللجنة الأمنية التابعة للجنة الانتخابات المستقلة لمساعدتها في توفير الأمن لبعض مواقع الاقتراع خلال الانتخابات |
Participación sistemática en el Comité de Seguridad de la Comisión Electoral Independiente para contribuir a la labor de esta última mediante la prestación de servicios de seguridad en algunos colegios electorales durante las elecciones | UN | المشاركة بانتظام في اللجنة الأمنية التابعة للجنة الانتخابات المستقلة لمساعدتها في توفير الأمن في بعض مواقع الاقتراع خلال الانتخابات |
33. Según los planes iniciales la prestación de servicios de seguridad en Kosovo tendría lugar en tres etapas: | UN | 33- وقد توخى أن يجرى توفير الأمن على ثلاثة مراحل: |
Obtenido mediante la prestación de servicios de seguridad las 24 horas, los 7 días de la semana | UN | من خلال توفير خدمات الأمن 24 ساعة في اليوم و 7 أيام في الأسبوع |
La MINUSTAH también seguirá asegurando el cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria, mediante la prestación de servicios de seguridad en el domicilio de cada uno de los oficiales de Estado Mayor desplegados, los agentes de policía de las Naciones Unidas y el personal proporcionado por los gobiernos. | UN | 21 - وستستمر البعثة أيضا في ضمان الالتزام بمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة من خلال توفير خدمات الأمن في أماكن الإقامة لفرادى ضباط الأركان وضباط شرطة الأمم المتحدة والأفراد المقدمين من الحكومات. |
:: Prestación de servicios de seguridad las 24 horas del día, en la zona de la Misión, incluido un enlace de seguridad con el Representante Especial del Secretario General y la prestación de servicios de seguridad a funcionarios visitantes de alto nivel | UN | :: توفير الخدمات الأمنية على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع في جميع أنحاء منطقة البعثة، بما في ذلك الاتصال الأمني على مدار الساعة مع الممثلة الخاصة للأمين العام، وتوفير الخدمات الأمنية للزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Sin embargo, el coordinador de la policía de las Naciones Unidas participó en reuniones semanales relativas a audiencias públicas y asuntos del proceso electoral para asistir a la Comisión en la designación de colegios electorales y la prestación de servicios de seguridad en ellos durante las elecciones. | UN | غير أن منسق شرطة الأمم المتحدة شارك في اجتماعات أسبوعية بشأن المسائل المتعلقة بالجلسات العامة والعملية الانتخابية لتقديم المساعدة إلى اللجنة في تحديد مواقع الانتخابات وتوفير الأمن في تلك المواقع خلال الانتخابات. |
- Prestar apoyo, dentro de sus actuales facultades, capacidades y zonas de despliegue, a las autoridades nacionales para estabilizar la situación de la seguridad en el país, con especial atención al apoyo para la prestación de servicios de seguridad hasta las elecciones presidenciales de octubre de 2015, | UN | - القيام، في حدود سلطاتها وقدراتها ومناطق انتشارها الحالية، بتقديم الدعم إلى السلطات الوطنية في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد، مع إيلاء اهتمام خاص لتوفير الدعم من أجل إحلال الأمن خلال إجراء الانتخابات الرئاسية في تشرين الأول/أكتوبر 2015؛ |
El apoyo incluirá la mejora de las instalaciones para el alojamiento de los contingentes y la prestación de servicios de seguridad en toda la Operación. | UN | وسيشمل نطاق الدعم تحسين مرافق إيواء الجنود وتوفير خدمات الأمن على نطاق العملية بالكامل. |
No obstante, la Comisión considera que no se debe pasar por alto la función de los gobiernos anfitriones en la prestación de servicios de seguridad a las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أنه ينبغي عدم التغاضي عن دور الحكومات المضيفة في توفير خدمات السلامة والأمن للأمم المتحدة. |
6.2 También cometerá un delito toda persona que opere en Kosovo una empresa que comporte la prestación de servicios de seguridad en ese territorio sin obtener antes una patente del Comisionado. | UN | 6-2 وتعد جريمة كذلك أن يقوم أي شخص موجود في كوسوفو بالقيام بعمل تجاري يشمل توفير خدمات أمنية في كوسوفو دون الحصول أولا على تصريح من المفوض. |
En efecto, en 150 países de todo el mundo, las operaciones de seguridad del sistema de las Naciones Unidas estarían englobadas dentro de la estructura unificada de la gestión de la seguridad, que permitirá la prestación de servicios de seguridad profesionales y estables para todos los lugares de destino que entrañan algún grado de riesgo, ya sea real o potencial. | UN | وبالفعل، ستكون جميع العمليات الأمنية الخاصة بمنظومة الأمم المتحدة في 150 بلدا على نطاق العالم تحت مظلة هيكل الإدارة الأمنية الموحد الذي سيتيح تغطية أمنية دائمة واحترافية لجميع مراكز العمل التي يوجد بها درجة من المخاطر الفعلية أو المحتملة. |
La Comisión Consultiva observa que en las necesidades de recursos propuestas no se definen claramente estimaciones para la prestación de servicios de seguridad al personal de la MINUSCA. | UN | 24 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقترحة من الموارد لا تشير بوضوح إلى التقديرات المتعلقة بتوفير الأمن لأفراد البعثة. |
Conforme a los acuerdos de servicios comunes, los recursos necesarios para la prestación de servicios de seguridad y vigilancia en el Centro Internacional de Viena se indican en cifras brutas. | UN | وتمشيا مع ترتيبات الخدمات المشتركة، يرد أدناه على أساس إجمالي بيان الموارد المطلوبة لتقديم خدمات الأمن والسلامة في مركز فيينا الدولي. |
Otro ejemplo es el artículo 11, cuyo texto es el siguiente: " El Estado se compromete a ayudar a los ciudadanos en los casos de enfermedad o incapacidad para trabajar mediante la prestación de servicios de seguridad social, asistencia social y atención de la salud. " | UN | والمادة (11) التي تنص على أن تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية. |