ويكيبيديا

    "la presunción de aceptación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرينة القبول
        
    • قرينة قبول
        
    • بقرينة القبول
        
    En efecto, en virtud del párrafo 5 del artículo 20 de las Convenciones de Viena, la presunción de aceptación al término del plazo de 12 meses sólo se aplica a los supuestos previstos en los párrafos 2 y 4 del mismo artículo. UN والواقع أنه بمقتضى الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، لا تسري على حالة الفقرتين 2 و 4 من نفس المادة قرينة القبول عند انصرام أجل 12 شهرا.
    En efecto, en virtud del párrafo 5 del artículo 20 de las Convenciones de Viena, la presunción de aceptación al término del plazo de 12 meses solo se aplica a los supuestos previstos en los párrafos 2 y 4 del mismo artículo. UN والواقع أنه بمقتضى الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، لا تسري إلا في حالة الفقرتين 2 و4 من نفس المادة قرينة القبول عند انقضاء أجل 12 شهرا.
    En efecto, en virtud del artículo 20, párrafo 5, de las Convenciones de Viena, la presunción de aceptación al término del plazo de 12 meses solo se aplica a los supuestos previstos en los párrafos 2 y 4 del mismo artículo. UN والواقع أنه بمقتضى الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، لا تسري إلا في حالة الفقرتين 2 و 4 من نفس المادة قرينة القبول عند انقضاء أجل 12 شهرا.
    Eso se desprende implícitamente de la presunción de aceptación de las reservas que figura en el párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena, presunción que es objeto de la directriz 2.8.1 referente al procedimiento relativo a las aceptaciones. UN وينتج ذلك ضمناً من قرينة قبول التحفظات المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، وهي القرينة التي يعالجها المبدأ التوجيهي 2-8-1 المتعلق بإجراءات القبول.
    Se desprende de esto que el procedimiento aplicable a las reacciones a una declaración interpretativa condicional debe seguir las mismas normas aplicables a las aceptaciones de las reservas y a las objeciones a las reservas, incluso en lo que respecta a la presunción de aceptación. UN 327 - ونتيجة لذلك فإن الإجراءات المطبقة على ردود الفعل الصادرة بشأن إعلان تفسيري مشروط ينبغي أن تخضع لنفس القواعد التي تطبق على قبول التحفظات وعلى الاعتراضات عليها، بما في ذلك ما يتعلق بقرينة القبول.
    Aunque parezca exagerado considerar que la comunicación de Austria no tiene ningún efecto jurídico, la comunicación del Perú muestra claramente que una objeción tardía no afecta la presunción de aceptación del párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena. UN ولئن كان اعتبار بلاغ النمسا عديم الأثر من الناحية القانونية يبدو ضربا من المغالاة، فإن بلاغ بيرو يقيم البرهان الساطع على أن الاعتراض المتأخر لا يحول دون سريان قرينة القبول المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيات فيينا.
    Así pues, no parece conveniente volver a utilizar esta expresión en el proyecto de directriz 2.8.1, que tiene por objeto subrayar que, si no existen objeciones, la regla general es la presunción de aceptación tácita, y la remisión a la directriz 2.6.13 basta para recordar que la presunción no es absoluta. UN ولا يبدو بالتالي من المفيد إدراج هذه العبارة من جديد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-1 الذي يتمثل موضوعه في تأكيد أن قرينة القبول الضمني في غياب اعتراض هو القاعدة العامة، إذ تكفي الإحالة إلى المبدأ التوجيهي 2-6-13 للتذكير بأن هذه القرينة ليست مطلقة.
    Aunque no sea incuestionable que la comunicación de Austria no surte ningún efecto jurídico, la comunicación del Perú muestra con toda claridad que una objeción tardía no impide que se aplique la presunción de aceptación del párrafo 5 del artículo 20 de las Convenciones de Viena. UN وعلى الرغم من أنه من غير المؤكد أن يكون بلاغ النمسا عديم الأثر من الناحية القانونية، فإن بلاغ بيرو يُظهر بوضوح تام أن تقديم اعتراض متأخر لا يحول دون سريان قرينة القبول المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا.
    Ello encuentra su justificación en el párrafo 4 del artículo 20, que sólo toma en consideración las aceptaciones hechas por un Estado contratante o una organización internacional contratante, por una parte, y en el párrafo 5 del artículo 20, que sólo admite la presunción de aceptación en el caso de las partes contratantes en el tratado. UN ويفسَّر ذلك بالفقرة 4 من المادة 20 التي لا تأخذ في الاعتبار إلا القبول الصادر من دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة، من جهة، والفقرة 5 من المادة 20 التي لا تطبق قرينة القبول إلا على الأطراف المتعاقدة في المعاهدة.
    Aunque no es seguro que la comunicación de Austria no surta efectos jurídicos, la comunicación del Perú muestra con toda claridad que una objeción tardía no puede impedir que se aplique la presunción de aceptación del artículo 20, párrafo 5, de las Convenciones de Viena. UN وعلى الرغم من أنه من غير المؤكد أن يكون بلاغ النمسا عديم الأثر من الناحية القانونية، فإن بلاغ بيرو يُظهر بوضوح تام أن تقديم اعتراض متأخر لا يحول دون سريان قرينة القبول المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا.
    Ello encuentra su justificación en el artículo 20, párrafo 4, que solo toma en consideración las aceptaciones hechas por un Estado contratante o una organización internacional contratante, por una parte, y en el artículo 20, párrafo 5, que solo admite la presunción de aceptación en el caso de los Estados contratantes y organizaciones contratantes en el tratado. UN ويفسَّر ذلك بالفقرة 4 من المادة 20 التي لا تأخذ في الاعتبار إلا القبول الصادر من دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة، من جهة، والفقرة 5 من المادة 20 التي لا تطبق قرينة القبول إلا على الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة في المعاهدة.
    Por tanto, no parece inútil recordar en una directriz independiente que la presunción de aceptación no se aplica a los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales, al menos por lo que respecta a la aceptación manifestada por el órgano competente de la organización. UN 252 - ويبدو أنه لا تخلو من فائدة الإشارة في مبدأ توجيهي مستقل إلى أن قرينة القبول لا تسري فيما يتعلق بالوثائق المنشئة للمنظمات الدولية، وعلى الأقل لا تسري فيما يتعلق بالقبول الذي يعرب عنه الجهاز المختص.
    En cuanto a los Estados o las organizaciones internacionales que se convierten en partes contratantes en el tratado después de la formulación de la reserva, la presunción de aceptación no se funda en su silencio, sino en el hecho de que ese Estado u organización internacional, sabiendo que se han formulado reservas, se adhiere al tratado sin objetarlas. UN ففيما يتعلق بالدول أو المنظمات الدولية التي تصبح أطرافا متعاقدة في معاهدة بعد إبداء التحفظ، لا تكون قرينة القبول مبررة بالسكوت، بل بكون هذه الدولة أو المنظمة الدولية قد انضمت إلى المعاهدة، وهي على علم بالتحفظات المبداة()، دون أن تحتج عليها.
    5) Sin embargo, este plazo de 12 meses en el cual debe formularse la objeción para dejar sin efecto la presunción de aceptación establecida en el párrafo 5 del artículo 20 de las Convenciones de Viena no era una regla consuetudinaria consolidada cuando se celebró la Conferencia de Viena. Con todo, constituye el plazo " más aceptable " . UN 5) غير أن مهلة الإثني عشر شهراً هذه التي يجب صوغ الاعتراض خلالها لإبطال قرينة القبول المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لم تكن تبدو قاعدة عرفية راسخة في أثناء مؤتمر فيينا؛ بيد أنها تشكل المهلة التي تحظى بأكبر قدر من القبول().
    En lo que concierne a los Estados o las organizaciones internacionales que llegan a ser partes contratantes en el tratado después de la formulación de la reserva, la presunción de aceptación no se funda en su silencio, sino en el hecho de que ese Estado o esa organización internacional, a sabiendas de las reservas formuladas, se adhiere al tratado sin hacer una objeción a ellas. UN ففيما يتعلق بالدول أو المنظمات الدولية التي تصبح أطرافاً متعاقدة في المعاهدة بعد إبداء التحفظ، لا تستند قرينة القبول إلى سكوت هذه الدولة أو المنظمة الدولية بل تستند إلى كون هذه الدولة أو المنظمة الدولية قد انضمت إلى المعاهدة، وهي على علم بالتحفظات التي صيغت()، دون أن تعترض عليها.
    5) Este plazo de doce meses en el cual debe formularse la objeción para dejar sin efecto la presunción de aceptación establecida en el artículo 20, párrafo 5, de las Convenciones de Viena no era una norma consuetudinaria consolidada cuando se celebró la Conferencia de Viena. Con todo, constituye el plazo " más aceptable " . UN 5) غير أن مهلة الإثني عشر شهراً هذه التي يجب صوغ الاعتراض خلالها لإبطال قرينة القبول المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لم تكن قاعدة عرفية راسخة في أثناء مؤتمر فيينا؛ بيد أنها تشكل المهلة التي تحظى بأكبر قدر من القبول().
    En lo que concierne a los Estados o las organizaciones internacionales que llegan a ser Estados u organizaciones contratantes en el tratado después de la formulación de la reserva, la presunción de aceptación no se funda en su silencio, sino en el hecho de que ese Estado o esa organización internacional, a sabiendas de las reservas formuladas, se adhiere al tratado sin hacer una objeción a ellas. UN ففيما يتعلق بالدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة في المعاهدة بعد صوغ التحفظ، لا تستند قرينة القبول إلى سكوت هذه الدولة أو المنظمة الدولية بل تستند إلى كون هذه الدولة أو المنظمة الدولية قد انضمت إلى المعاهدة، وهي على علم بالتحفظات التي صيغت()، دون أن تعترض عليها.
    Eso se desprende implícitamente de la presunción de aceptación de las reservas establecida en el artículo 20, párrafo 5, de las Convenciones de Viena, presunción que es objeto de la directriz 2.8.2, referente al procedimiento relativo a las aceptaciones. UN وينتج ذلك ضمناً من قرينة قبول التحفظات المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، وهي القرينة التي يعالجها المبدأ التوجيهي 2-8-2 المتعلق بإجراءات القبول.
    4) De esto se desprende que el procedimiento aplicable a las reacciones a una declaración interpretativa condicional debe seguir las mismas normas que las aplicables a las aceptaciones de las reservas y a las objeciones a las reservas, incluso en lo que se refiere a la presunción de aceptación. UN 4) ونتيجة لذلك فإن الإجراءات المطبقة على ردود الفعل الصادرة بشأن إعلان تفسيري مشروط ينبغي أن تخضع لنفس القواعد التي تطبق على قبول التحفظات وعلى الاعتراضات عليها، بما في ذلك ما يتعلق بقرينة القبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد