El propio Alto Comisionado ha destacado repetidamente que la prevención de las violaciones de derechos humanos constituye una parte esencial de su mandato. | UN | وقد شدد المفوض السامي نفسه مرارا على أن منع انتهاكات حقوق اﻹنسان يشكل جزءا أساسيا من عمله. |
Para cumplir el objetivo de proteger el derecho a la vida, deberá hacerse hincapié en la prevención de las violaciones de este derecho supremo y en el rechazo de la impunidad. | UN | وإذا كان الهدف هو حماية الحق في الحياة، وجب أن ينصب التركيز على منع انتهاكات هذا الحق اﻷساسي ورفض الافلات من العقاب. |
la prevención de las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas de pequeño calibre y armas ligeras | UN | منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Esos informes incluyen las actividades relacionadas con la prevención de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وتتضمن هذه التقارير اﻷنشطة المتصلة بمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم. |
Medidas de protección y promoción encaminadas a la prevención de las violaciones y abusos de los derechos humanos a nivel nacional | UN | تدابير الحماية والتعزيز الرامية إلى منع الانتهاكات والتعديات على حقوق الإنسان على المستوى الوطني |
El reconocimiento de la responsabilidad personal de los autores de exacciones es una de las claves de la prevención de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وقال إن اﻹقرار بالمسؤوليـة الشخصية لمرتكبي التجـاوزات هو أحـد العناصر الرئيسيـة لمنع انتهاكات حقوق الانساني. |
la prevención de las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas de pequeño calibre y armas ligeras: proyecto de decisión | UN | منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: مشروع مقرر |
Proyecto de principios sobre la prevención de las violaciones | UN | مشروع مبادئ عن منع انتهاكات حقوق الإنسان |
:: Luchar por un Consejo que permita un movimiento genuino hacia la prevención de las violaciones de derechos humanos. | UN | - العمل من أجل مجلس من شأنه أن يولد حركة حقيقية نحو منع انتهاكات حقوق الإنسان. |
:: Aplicación de la letra y el espíritu del Acuerdo de 1991 entre el Pakistán y la India sobre la prevención de las violaciones del espacio aéreo | UN | :: تنفيذ اتفاق عام 1991 بين باكستان والهند بشأن منع انتهاكات المجال الجوي نصا وروحا |
Principios sobre la prevención de las violaciones de los derechos | UN | مرفق مبادئ عن منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة |
Este mecanismo ofrece grandes posibilidades para la prevención de las violaciones de los derechos del niño, la vigilancia y la respuesta a las violaciones. | UN | وتوفر هذه الآلية إمكانية كبيرة في مجال منع انتهاكات حقوق الطفل ورصدها والاستجابة لها. |
Poniendo de relieve que recae en los Estados la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos, incluida la prevención de las violaciones de éstos, | UN | وإذ يشدد على أن الدول مسؤولة مسؤولية رئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك منع انتهاكات حقوق الإنسان، |
Hemos asumido el compromiso de contribuir a la prevención de las violaciones de los derechos humanos por medio de nuestra participación activa en las actividades del Consejo. | UN | وقد أوفينا بالالتزام بالاستمرار في منع انتهاكات حقوق الإنسان من خلال المشاركة الفعالة في أنشطة المجلس. |
En el presente informe preliminar se establecen los parámetros generales de las cuestiones jurídicas y prácticas que intervienen en la prevención de las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras. | UN | يضع هذا التقرير الأولي المعالم العامة للمسائل القانونية والعملية المتعلقة بمنع انتهاكات حقوق الإنسان باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Con el fin de evitar que se produzcan casos similares en el futuro, el Ministro del Interior publicó una orden relativa a la prevención de las violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes de Policía y de la Policía del Ferrocarril en el desempeño de sus funciones oficiales, incluida la limitación de la libertad personal. | UN | ولمنع قضايا مشابهة في المستقبل، أصدر وزير الخارجية أمراً يتعلق بمنع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد قوة الشرطة وشرطة السكك الحديدية في أداء مهامهم، بما في ذلك تقييد الحرية الشخصية. |
8. Decide transmitir al Consejo de Derechos Humanos el proyecto de principios sobre la prevención de las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras, para que lo examine y apruebe; | UN | 8- تقرر أن تحيل إلى مجلس حقوق الإنسان مشاريع المبادئ المتعلقة بمنع انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لكي ينظر فيها المجلس ويعتمدها؛ |
El desarrollo de este derecho se centra en la prevención de las violaciones masivas de derechos humanos en el mundo. | UN | ويقوم النهوض بهذا الحق على منع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في العالم. |
El próximo siglo debería ser la época de la prevención de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وينبغي للقرن القادم أن يكون موعدا لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Incluiría en el mandato del Consejo la racionalización de las funciones relativas a los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas y la prevención de las violaciones de los derechos humanos. | UN | ومن شأن مشروع القرار أن يدرج في ولاية المجلس تعميم حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان. |
h) La adopción de métodos más eficientes en las Naciones Unidas para fomentar y proteger los derechos humanos, incluidas la prevención de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y la eliminación de los obstáculos a la plena realización de los derechos humanos. | UN | إعتماد أساليب أكثر كفاءة داخل اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك منع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم وإزالة العقبات أمام اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان. |
La experiencia ha demostrado que la prestación de servicios consultivos y de asistencia técnica, en los casos apropiados, puede ser un elemento importante en la prevención de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد بيﱠنت التجربة أن تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية يمكن أن يمثل، في حالات ملائمة، عنصرا هاما في الحيلولة دون وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Aunque muchos Estados e instituciones nacionales de derechos humanos se dedicaban efectivamente a recopilar datos, se indicó que los datos reunidos no eran específicos sobre los derechos humanos y no ponían de relieve necesariamente las cuestiones relacionadas con la prevención de las violaciones. | UN | ومع أن دولاً ومؤسسات وطنية كثيرة لحقوق الإنسان تعمل في مجال جمع البيانات، تبين أن البيانات المجمعة ليست خاصة بحقوق الإنسان تحديداً ولا تسلط الضوء بالضرورة على المسائل المتعلقة بمنع الانتهاكات. |
Afirma además que, " al proporcionar a las personas conocimientos, capacidades y comprensión y desarrollar sus actitudes y comportamientos para que puedan contribuir a la creación y promoción de una cultura universal de derechos humanos " , contribuye a la prevención de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وينص الإعلان أيضاً على أن ذلك يحقق " الإسهام في أمور منها منع انتهاك وامتهان حقوق الإنسان بتزويد الأشخاص بالمعارف والمهارات والفهم وتطوير مواقفهم وسلوكهم، لتمكينهم من الإسهام في بناء وتعزيز ثقافة عالمية لحقوق الإنسان " (). |