ويكيبيديا

    "la prevención de los desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقاية من الكوارث
        
    • منع الكوارث
        
    • اتقاء الكوارث
        
    • والوقاية من الكوارث
        
    • للوقاية من الكوارث
        
    • بالوقاية من الكوارث
        
    • ﻻتقاء الكوارث
        
    • التوقي من الكوارث
        
    • باتقاء الكوارث
        
    • واتقاء الكوارث
        
    • ومنع الكوارث
        
    Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central (CEPREDENAC) UN :: مركز التنسيق من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى
    Los argumentos y la retórica sobre la Prevención de los Desastres y los trabajos de rescate deben ser reemplazados por una acción concreta encaminada a prevenir y reparar los daños causados por fenómenos naturales. UN إن ما يردد من حجج وكلام منمق عن الوقاية من الكوارث وعن أعمال اﻹنقاذ ينبغي أن تحل محله اجراءات ملموسة للوقاية من اﻷخطار الطبيعية واصلاح ما تسببه من أضرار.
    Más que nunca, los Estados desempeñan un papel central a la hora de velar por que la Prevención de los Desastres naturales sea una prioridad nacional. UN إن الدول تؤدي، أكثر من أي وقت مضى، دورا مركزيا في كفالة أن يكون منع الكوارث الطبيعية أولوية وطنية ذات صدارة مطلقة.
    Al respecto, nuestra acción también debe orientarse a la Prevención de los Desastres, fortaleciendo el sistema puesto en vigor por las Naciones Unidas en esa esfera. UN وإن عملنا ينبغي أن يشمل أيضا اتقاء الكوارث وأن يعزز النظام الذي أنشأته اﻷمم المتحــدة.
    el aprovechamiento de los recursos mineros y la Prevención de los Desastres naturales y la mitigación de sus efectos. UN والزراعة، والحراجة، وحماية البيئة، واستغلال الموارد المعدنية، والوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    Mientras tanto, en los programas ejecutados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas se ha prestado más atención a la Prevención de los Desastres. UN وفي اﻷثناء، يولى اهتمام أكبر للوقاية من الكوارث وذلك في البرامج المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو حتى خارجها.
    Cualquiera que sea la fórmula elegida, en reconocimiento de la naturaleza intrínsecamente interdisciplinaria del tema de la Prevención de los Desastres, la decisión deberá contar con el respaldo de todas las partes pertinentes. UN ومهما يكن الاختيار، يجب أن يجمع القرار بين سائر اﻷطراف ذات الصلة نظرا للطبيعة المشتركة لموضوع الوقاية من الكوارث.
    En varias actividades regionales llevadas a cabo en Asia y Oceanía se manifestó una fuerte concentración en la Prevención de los Desastres. UN وقد ظهر في العديد من اﻷنشطة في آسيا وأوقيانوسيا تركيز قوي على الوقاية من الكوارث.
    No puedo terminar sin poner de relieve la importancia de la Prevención de los Desastres naturales y de los conflictos. UN ولا يسعني أن أختتم دون إبراز أهمية الوقاية من الكوارث الطبيعية والصراع.
    Por lo tanto, es preciso fortalecer las instituciones de las Naciones Unidas en esta esfera, tanto para la Prevención de los Desastres naturales como para la prestación de asistencia humanitaria a las víctimas. UN لذلك من الضروري أن نعزز مؤسسات الأمم المتحدة التي تعمل في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وتقديم المساعدة للضحايا.
    Otros cuatro proyectos de planes de subvenciones contribuirán a la Prevención de los Desastres y la adopción de contramedidas ambientales. UN وسوف تساهم أربع منح إضافية للمعونة الخاصة بالمشاريع في الوقاية من الكوارث واتخاذ التدابير البيئية المضادة.
    Designar al Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América (CEPREDENAC) para que coordine dicho Quinquenio; UN وتكليف مركز تنسيق منع الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى بتنسيق تلك الخطة؛
    :: Contribución del sistema de las Naciones Unidas a la Prevención de los Desastres naturales y a la respuesta a esos desastres UN :: إسهام منظومة الأمم المتحدة في منع الكوارث الطبيعية وردها على هذه الكوارث
    :: Contribución de las Naciones Unidas a la Prevención de los Desastres naturales y a las actividades para hacerles frente UN :: مساهمة الأمم المتحدة في منع الكوارث الطبيعية والاستجابة لها
    El Gobierno de China seguirá ajustándose a la política de asignar prioridad a la Prevención de los Desastres, y al mismo tiempo combinar la prevención con la lucha contra los desastres y el socorro en caso de que se produzcan. UN ستواصل الحكومة الصينية تمسكها بسياسة منح اﻷولوية للاتقاء، بينما تجمع اتقاء الكوارث بأعمال المكافحة واﻹغاثة.
    la Prevención de los Desastres naturales y la respuesta a esos sucesos requieren una mayor cooperación internacional y regional. UN ويتطلب اتقاء الكوارث الطبيعية والاستجابة لها تعاونا دوليا وإقليميا موسعا.
    Evaluación de la contribución del PNUD a la Prevención de los Desastres y la recuperación después de un desastre UN تقييم مدى إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اتقاء الكوارث والإنعاش
    Hay que destacar en particular los aspectos relacionados con la asistencia que se puede prestar mediante la utilización de las tecnologías espaciales, y especialmente la teleobservación, la Prevención de los Desastres naturales y la mitigación de sus efectos. UN وشدد بالخصوص على المساعدة التي يمكن تقديمها من خلال استخدام تكنولوجيا الفضاء، لا سيما الاستشعار من بُعد والوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    En Costa Rica, se aprobó una nueva ley nacional, como consecuencia de la cual se formuló el Plan Nacional para la Prevención de los Desastres Naturales y la Respuesta de Emergencia. UN واعتُمد قانون وطني جديد في كوستاريكا، مما أسفر عن وضع خطة وطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Nuestra cuarta observación está relacionada con la Prevención de los Desastres. UN تتعلق نقطتنا الرابعة بالوقاية من الكوارث.
    Era indispensable adoptar una estrategia a largo plazo para abordarlos, en particular para mejorar la observación y predicción de la variabilidad climática, elaborar sistemas de alerta temprana a nivel regional y desarrollar la capacidad regional y nacional en esos sectores, así como en el de la Prevención de los Desastres naturales. UN وذكرت أن هناك حاجة إلى وضع استراتيجية على المدى الطويل لمعالجة هاتين الظاهرتين، ولا سيما لتحسين رصد تغير المناخ والتنبؤ به وتطوير نظم لﻹنذار المبكر على الصعيد اﻹقليمي، وبناء القدرات على الصعيدين اﻹقليمي والوطني في هذه المجالات، فضلا عن التوقي من الكوارث الطبيعية.
    Algunas delegaciones resaltaron la importancia del componente de información en las medidas relacionadas con los desastres naturales y solicitaron que todos los países tuvieran fácil acceso a la información relativa a la Prevención de los Desastres naturales. UN ٢٣١ - وشددت بعض الوفود على أهمية عنصر المعلومات في التدابير المتعلقة بالكوارث الطبيعية، وطلبت تيسير حصول جميع البلدان على المعلومات ذات الصلة باتقاء الكوارث الطبيعية.
    Este fondo fiduciario se estableció para fortalecer la gestión democrática de los asuntos públicos y la administración pública en situaciones de crisis y para la Prevención de los Desastres. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز الحكم الديمقراطي واﻹدارة العامة في مجال إدارة اﻷزمات واتقاء الكوارث.
    También propiciamos una mayor participación de las Naciones Unidas en el control del medio ambiente y la Prevención de los Desastres ecológicos globales, y estamos dispuestos a facilitar por todos los medios posibles el cumplimiento de esta noble misión. UN ونؤيد كذلك زيادة دور اﻷمم المتحدة في مراقبة البيئة ومنع الكوارث الايكولوجية العالمية، ونحن مستعدون لتسهيل تنفيذ تلك المهمة النبيلة بكل الوسائل المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد