El Reino de los Países Bajos ha firmado los doce convenios y convenciones internacionales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional y ha ratificado diez de ellos. | UN | وقّعت مملكة هولندا على جميع الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة المتصلة بمنع وقمع الارهاب الدولي وصدقت عليها. |
ii) Publicaciones no periódicas: Instrumentos internacionales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional; estudio sobre el Crimen de agresión; | UN | ' 2` المنشورات غير المتكررة: الصكوك الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي؛ دراسة عن جريمة الاعتداء؛ |
El Comité celebra saber que el Japón es ya parte en 12 instrumentos internacionales relacionados con la prevención y represión del terrorismo. | UN | يسر اللجنة أن تحيط علما بأن اليابان أصبحت الآن طرفا في اثني عشر صكا من الصكوك الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب. |
Proyecto de convención para la prevención y represión de los actos de terrorismo nuclear | UN | مشروع اتفاقية بشأن منع وقمع أعمال الإرهاب النووي |
Islandia no ha concertado acuerdos bilaterales para la prevención y represión de los actos de terrorismo ni para tomar medidas contra los autores de actos de esa índole. | UN | لم تبرم أيسلندا أي اتفاقات ثنائية بهدف منع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال. |
Una vez concluido ese proceso, Eslovenia habría ratificado todos los convenios pertinentes del Consejo de Europa relativos a la prevención y represión del terrorismo internacional. | UN | ومع اكتمال هذه العملية تكون سلوفينيا قد صدقت على جميع اتفاقيات مجلس أوروبا ذات الصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي. |
Publicación de un compendio de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones | UN | خامسا - نشر خلاصة للقوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره |
Publicación de un compendio de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones | UN | خامسا - نشر موجز للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره |
La Organización Marítima Internacional (OMI) informó de varias actividades relativas a la prevención y represión de los actos de terrorismo contra la navegación. | UN | 172 - وأبلغت المنظمة البحرية الدولية عن طائفة من الأنشطة تتعلق بمنع وقمع أعمال الإرهاب ضد النقل البحري. |
Sírvase presentar un informe sobre el estado de la ratificación o adhesión a los convenios internacionales para la prevención y represión del terrorismo internacional en los que Albania todavía no sea parte. | UN | □ يرجى تقديم تقرير مرحلي عن التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب والتي لما تصبح البانيا طرفاً فيها، والانضمام إليها. |
V. Publicación de una recopilación de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones | UN | خامسا - نشر موجز للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره |
En Tailandia, por ejemplo, las niñas están actualmente protegidas por la Ley para la prevención y represión de la trata de mujeres y niños de 1996. | UN | ففي تايلند، على سبيل المثال، يتم حاليا حماية الفتيات بموجب أحكام القانون الخاص لعام 1996 بمنع وقمع الاتجار بالنساء والأطفال. |
En respuesta a la primera parte de la pregunta, cabe señalar que los organismos competentes del Reino de Bahrein están estudiando las convenciones internacionales relativas a la prevención y represión del terrorismo internacional que aún no ha sido ratificado. | UN | بالنسبة للشق الأول تعكف الجهات المختصة بالمملكة على دراسة الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع وقمع الإرهاب الدولي التي لم يتم الانضمام إليها حتى الآن. |
En él se establecen los principios fundamentales de cooperación entre los organismos estatales para la prevención y represión del terrorismo y extremismo. | UN | ويحدد هذا المرسوم المبادئ الأساسية للتعاون بين الهيئات الحكومية في مجال منع وقمع مظاهر الإرهاب والتطرف. |
En la prevención y represión de las infracciones previstas en la presente ley se aplicarán las disposiciones especiales relativas al blanqueo de dinero. | UN | تُطبق الأحكام الخاصة المتعلقة بغسل الأموال في منع وقمع المخالفات التي نص عليها هذا القانون. |
Fortalecimiento de la prevención y represión del tráfico de drogas | UN | تعزيز منع وقمع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة |
Fortalecimiento de la prevención y represión del tráfico de drogas ilícitas | UN | تعزيز منع وقمع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة |
Estas disposiciones legales contribuyen a regular la prevención y represión de la financiación de los actos terroristas. | UN | وتساهم هذه الأحكام القانونية في تنظيم منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية. |
Estas disposiciones legales contribuyen a regular la prevención y represión de la financiación de los actos terroristas. | UN | وتساهم هذه الأحكام في تنظيم منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية. |
Polonia ha firmado 11 convenios y protocolos regionales e internacionales para la prevención y represión del terrorismo internacional porque considera que son los instrumentos más útiles para combatirlo. | UN | وقد وقعت كندا على 11 اتفاقية وبروتوكولا إقليميا ودوليا لمنع وقمع الإرهاب الدولي لأنها ترى أن هذه الصكوك ذات فائدة كبيرة في مكافحة الإرهاب. |
Se adjunta copia del Decreto ley No. 4/2001, relativo a la prevención y represión del blanqueo de dinero (anexo 1). | UN | مرفق مرسوم بقانون رقم 4 لسنة 2001 بشأن حظر ومكافحة غسل الأموال رقم (1). |
El servicio de aduanas también cumple una importante función en la prevención y represión de la financiación de actos de terrorismo, pues controla el dinero en efectivo que llevan consigo los pasajeros a la salida y a la llegada. | UN | وتؤدي الجمارك أيضا دورا هاما في منع وإيقاف تمويل الأعمال الإرهابية إذ أنها تراقب النقد الداخل والخارج الذي يحمله الركاب المغادرون والقادمون. |
Dicho texto introdujo muchas novedades y no cabe duda de que su aplicación, junto con las medidas adoptadas a fin de 2008 en el marco del Plan de acción para la prevención y represión de la violencia contra los niños, conseguirá resultados concretos. | UN | ويُدخل هذا النص العديد من الأمور الجديدة ومما لا شك فيه أن تطبيقه، مع التدابير المعتمدة في عام 2008 في إطار خطة العمل بشأن حظر وقمع العنف ضد الأطفال، سيؤدي إلى نتائج ملموسة. |
Tales medidas deberían incluir el intercambio de información, conocimientos y experiencias en lo que respecta a la prevención y represión de la corrupción. | UN | وينبغي لأي جهد من هذا القبيل أن يشمل تبادل المعلومات والمعارف والخبرات في مجال استحداث تدابير منع الفساد وقمعه. |