ويكيبيديا

    "la primera categoría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفئة الأولى
        
    • للفئة الأولى
        
    • بالفئة الأولى
        
    • فالفئة الأولى
        
    • على الفئة اﻷولى
        
    • تحاكم على
        
    • النوع الأول
        
    • والحالة الأولى
        
    • والفئة الأولى
        
    • على أساس اتهام جنائي
        
    • الفئة اﻷولى على
        
    • يتعلق بالفئة اﻷولى
        
    Pertenecen a la primera categoría los manuales con derecho de autor reconocido por el Ministerio de Educación. UN الفئة الأولى هي فئة الكتب المدرسية التي تحتفظ وزارة التعليم بحقوق تأليفها ونشرها.
    La Asamblea se ha referido usualmente a las personas de la primera categoría como " funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría " . UN وأشارت الجمعية بصورة منتظمة إلى الأشخاص المدرجين في الفئة الأولى باعتبارهم مسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة.
    El número total de afectados podría ascender a 100.000 personas, y de ellos hasta un 80% podrían pertenecer a la primera categoría. UN ويبلغ العدد الإجمالي للمعنيين 000 100 شخص، يندرج ما يصل إلى 80 في المائة منهم في الفئة الأولى.
    En el tercer trimestre la correlación del monto mínimo de los salarios de la primera categoría de la Escala unificada de tarifas constituía el 10,5% del mínimo vital necesario en Rusia. UN وفي الربع الثالث من عام 1999، كان الحد الأدنى للمرتب المناظر للفئة الأولى المدرجة في الجدول الموحد للمرتبات يمثل 10.5 في المائة من متوسط الحد الأدنى للمعيشة في روسيا.
    2) El párrafo 1 se refiere a la primera categoría de casos en que nace ese derecho limitado. UN 2 - وتتعلق الفقرة 1 بالفئة الأولى من الحالات التي ينشأ فيها هذا الحق المقيد.
    Estos países se enfrentan con límites en lo tocante a ampliar sus exportaciones de productos básicos, por razones análogas a las relativas a los países de la primera categoría. UN وهي تواجه حدوداً مفروضة على التوسع في صادراتها السلعية لأسباب شبيهة بالأسباب المتعلقة بالبلدان المدرجة في الفئة الأولى.
    la primera categoría incluye 19 fosos que se encuentran directamente sobre los acuíferos de agua dulce en los yacimientos del norte de Kuwait. UN تشمل الفئة الأولى 19 حفرة توجد مباشرة فوق مستودعات المياه العذبة في حقول النفط شمالي الكويت.
    la primera categoría comprende habitualmente a los hogares con una alta proporción de mujeres, personas de edad y niños, que no tienen dinero ahorrado, padecen condiciones de vida pésimas y carecen de una fuente de ingresos estable. UN وتتألف الفئة الأولى بصفة نموذجية من الأسر المعيشية التي توجد فيها نسبة عالية من النساء والمسنين والأطفال، ممن ليست لديهم مدخرات، ويعانون من ظروف معيشية رديئة، وليست لديهم مصادر دخل ثابتة.
    En consecuencia, únicamente la Comisión debe considerar violaciones la primera categoría. UN وليس من الجائر للجنة إذن إلا أن تنظر في الانتهاكات التي تندرج في الفئة الأولى.
    En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado. UN وتندرج تحت الفئة الأولى المليشيات التي تنتسب إلى الحكومة بصورة فضفاضة لا أكثر وتتلقى من الدولة أسلحة ولوازم أخرى.
    En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado. UN وتندرج تحت الفئة الأولى المليشيات التي تنتسب إلى الحكومة بصورة فضفاضة لا أكثر وتتلقى من الدولة أسلحة ولوازم أخرى.
    la primera categoría trata de los elementos del derecho a la libertad de religión o de creencias y del derecho a manifestar la propia religión o creencia. UN وتتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الفرد في الجهر بدينه أو معتقده.
    la primera categoría se relaciona con el suministro de conocimientos especializados de carácter jurídico y de asistencia legislativa a los Estados Miembros. UN أما الفئة الأولى من المقترحات فترتبط بتوفير الخبرة القانونية والمساعدة التشريعية إلى الدول الأعضاء.
    la primera categoría o forma de matrimonio se denomina consuetudinario o tradicional. UN وتسمى الفئة الأولى أو الشكل الأول للزواج بالزواج العُرفي أو التقليدي.
    Además, mientras que el tiempo de estancia de la primera categoría se limitaba a 18 meses, para la segunda se limitaba a cuatro años. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    Además, mientras que el tiempo de estancia de la primera categoría se limitaba a 18 meses, el de la segunda se limitaba a cuatro años. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    189. El sistema de salario mínimo para la primera categoría se establece por acuerdo entre empleados y empleadores y se legaliza por decisión del Gobierno. UN الرؤساء 189- يتم تحديد نظام الحد الأدنى للأجور بالنسبة للفئة الأولى باتفاق بين الشركاء الاجتماعيين ويأخذ صفته الرسمية بقرار من الحكومة.
    Por ejemplo, en la industria de elaboración, el salario mínimo para la primera categoría es 115 lei, pero en la construcción es 250 lei. UN وعلى سبيل المثال، في صناعة التجهيز، يبلغ الحد الأدنى للأجور بالنسبة للفئة الأولى من المؤهلين 115 لي، ولكن في صناعة البناء يبلغ هذا الحد الأدنى 250 لي.
    A diferencia de los de la primera categoría, esos anticipos no reflejaban una situación en que un Estado Miembro había optado oficialmente por una modalidad de pago para poner luego efectivamente en práctica la otra. UN لا تناظر تلك المبالغ المدفوعة مقدما تلك المبالغ بالفئة الأولى التي اختارت فيها دولة عضو بصفة رسمية أن تسدد بإحدى الطريقتين ولكنها نفذت الأخرى.
    la primera categoría incluye principalmente tratados multilaterales. UN فالفئة الأولى تشمل في معظمها المعاهدات المتعددة الأطراف.
    El tema de la erradicación de la pobreza, tratado en la serie de sesiones de coordinación del período de sesiones en curso, es un claro ejemplo de la primera categoría. UN ويرد مثال جيد على الفئة اﻷولى من موضوع القضاء على الفقر الذي نوقش في الجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الحالية.
    Los de la primera categoría son los más graves, como el homicidio doloso o culposo y la violación. UN والجنايات التي تحاكم على أساس اتهام جنائي هي الأخطر مثل القتل العمد والقتل دون سابق إصرار والاغتصاب.
    El derecho de un individuo a disfrutar de prestaciones de la primera categoría depende principalmente de su vida laboral. UN ويتوقف حق الفرد في الاستفادة من تدابير النوع الأول على سيرته المهنية أساساً.
    la primera categoría es la de las operaciones en las que el propio derecho de propiedad intelectual sirve de garantía del crédito negociado. UN والفئة الأولى تشمل المعاملات التي تُستخدم فيها حقوق الملكية الفكرية نفسها كضمان للائتمان.
    la primera categoría debería comprender los países con emisiones de entre 3 y 5 toneladas, la segunda categoría, los países con emisiones de entre 5 y 10 toneladas, y así sucesivamente. UN وينبغي أن تشتمل الفئة اﻷولى على البلدان التي تتراوح انبعاثاتها ما بين ٣ و٥ أطنان، والفئة الثانية من البلدان التي تتراوح انبعاثاتها ما بين ٥ و٠١ أطنان، وهكذا دواليك.
    En la primera categoría, el ACNUR firmó recientemente memorandos con el UNIFEM (1993), el FNUAP (1995) y el UNICEF (1996). UN وفيما يتعلق بالفئة اﻷولى فقد وقعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخراً مذكرات تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة )٣٩٩١(، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )٥٩٩١(، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )٦٩٩١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد