la primera cuestión se refiere al grado en que los Estados cumplen esta recomendación. | UN | وتتعلق المسألة الأولى بمدى مراعاة الدول لهذه التوصية. |
la primera cuestión es el desarme nuclear. | UN | المسألة الأولى هي نزع السلاح النووي. |
En cuanto a la primera cuestión, el Relator Especial consideraba que el acto en cuya virtud se formulaba una reserva o una declaración interpretativa consistía simplemente en un acto unilateral no autónomo, dada su relación con un tratado preexistente. | UN | أما فيما يتعلق بالمسألة الأولى فقال إن من رأيه أن الفعل الذي يصدر بموجبه تحفظ أو إعلان تفسيري هو فعل انفرادي غير ذاتي بحت بموجب علاقته بمعاهدة موجودة سلفاً. |
Con respecto a la primera cuestión, se hizo referencia a los párrafos 9, 11, 15 y 16 de la resolución 63/253 de la Asamblea General. | UN | وفي ما يتعلق بالمسألة الأولى أُشير إلى الفقرات 9 و 11 و 15 و 16 من قرار الجمعية العامة 63/253. |
Si adoptamos la definición propuesta del espacio ultraterrestre, la primera cuestión deja de ser pertinente. | UN | وإذا ما اعتمدنا التعريف المقترح للفضاء الخارجي، يصبح السؤال الأول غير ذي صلة. |
6.2. Con respecto a la primera cuestión, el Estado Parte señala que el autor permaneció en una unidad médica de seguridad del centro de detención preventiva, una " Unidad Individual de Vigilancia " que acogía a los detenidos con problemas psicológicos. | UN | 6-2 وتلاحظ الدولة الطرف، فيما يتعلق بالسؤال الأول أن صاحب البلاغ احتجز في وحدة طبية مأمونة في مركز الحبس الاحتياطي هي " وحدة الإشراف الفردية " التي تأوي المعتقلين الذين يعانون من مشاكل نفسية. |
la primera cuestión es si el lanzamiento pacífico contraviene o no el derecho internacional. | UN | والمسألة الأولى هي ما إذا كان الإطلاق السلمي للساتل منافيا للقانون الدولي. |
Proponemos deliberar al principio sobre la primera cuestión y, una vez agotada la lista de oradores sobre ésta, iniciar el debate sobre la segunda. | UN | ونقترح مناقشة المسألة الأولى أولاً وبعد انتهاء قائمة المتكلمين بشأنها نبدأ بمناقشة المسألة الثانية. |
El Relator Especial expresó la opinión de que la primera cuestión se planteaba sólo en casos excepcionales. | UN | وكان من رأي المقرر الخاص أن المسألة الأولى تنشأ فقط في ظروف استثنائية. |
Es decir, la primera cuestión que se plantea al Comité es si la privación de libertad se llevó a cabo de conformidad con la legislación aplicable del Estado parte. | UN | وبتعبير آخر، فإن المسألة الأولى المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان حرمان أصحاب البلاغات من حريتهم قد جرى وفقاً لقوانين الدولة الطرف ذات الصلة. |
la primera cuestión atañe a la violencia, la delincuencia y la seguridad. | UN | وتشمل المسألة الأولى العنف والجريمة والأمن. |
la primera cuestión sólo podrá resolverse cuando se estudien los efectos de las declaraciones interpretativas. | UN | ولن يتسنى حل المسألة الأولى إلا بدراسة الآثار المترتبة على الإعلانات التفسيرية. |
En relación con la primera cuestión planteada en el capítulo III del informe, a saber, si el comportamiento de un órgano de una organización internacional puesto a disposición de un Estado es atribuible a este, los Estados ceden parte de su soberanía a la organización internacional de la que son miembros al delegar en ella algunas de sus facultades de actuación. | UN | 77 - وفيما يتعلق بالمسألة الأولى المطروحة في الفصل الثالث من التقرير - عما إذا كان تصرف أي جهاز تابع لمنظمة دولية وضع تحت تصرف دولة يمكن إسناده إلى الأخيرة - وهي دولة تخلَّت عن قدر معيَّن من سيادتها إلى منظمة دولية هي عضو فيها - بتفويض هذه المنظمة بعض صلاحيتها للقيام بفعل. |
17) Por lo que respecta a la primera cuestión -- la autoridad de la interpretación propuesta por el autor de una declaración interpretativa -- , no debe perderse de vista que, según la definición de las declaraciones interpretativas, se trata de declaraciones unilaterales. | UN | 17) وفيما يتعلق بالمسألة الأولى - أي حجية التفسير الذي يقترحه صاحب الإعلان التفسيري - يجب ألا يغرب عن البال أن الأمر يتعلق بإعلانات انفرادية، حسب تعريف الإعلانات التفسيرية(). |
Por lo que respecta a la primera cuestión (la autoridad de la interpretación propuesta por el autor de una declaración interpretativa), no debe perderse de vista que, según su definición, una declaración interpretativa es una declaración unilateral. | UN | 551 - وفيما يتعلق بالمسألة الأولى - أي حجية التفسير الذي يقترحه صاحب الإعلان التفسيري - يجب ألا يغرب عن البال أن الأمر يتعلق بإعلان انفرادي، حسب تعريف الإعلانات التفسيرية(). |
17) Por lo que respecta a la primera cuestión -- la autoridad de la interpretación propuesta por el autor de una declaración interpretativa -- , no debe perderse de vista que, según la definición de las declaraciones interpretativas, se trata de declaraciones unilaterales. | UN | 17) وفيما يتعلق بالمسألة الأولى - أي حجية التفسير الذي يقترحه صاحب الإعلان التفسيري - يجب ألا يغرب عن البال أن الأمر يتعلق بإعلانات انفرادية، حسب تعريف الإعلانات التفسيرية(). |
la primera cuestión es ver por qué China ha crecido mucho más rápido que India. | TED | السؤال الأول هنا هو لماذا نمت الصين بصورة متسارعة فاقت سرعة نمو الهند. |
6.2. Con respecto a la primera cuestión, el Estado Parte señala que el autor permaneció en una unidad médica de seguridad del centro de detención preventiva, una " Unidad Individual de Vigilancia " que acogía a los detenidos con problemas psicológicos. | UN | 6-2 وتلاحظ الدولة الطرف، فيما يتعلق بالسؤال الأول أن صاحب البلاغ احتجز في وحدة طبية مأمونة في مركز الحبس الاحتياطي هي " وحدة الإشراف الفردية " التي تأوي المعتقلين الذين يعانون من مشاكل نفسية. |
la primera cuestión que se plantea es si la excepción por incumplimiento debe considerarse una forma de contramedida. | UN | 364 - والمسألة الأولى هي هل يُعتبر الدفع بعدم الوفاء شكلا من أشكال التدابير المضادة. |
la primera cuestión es la utilización del diálogo para replantear el concepto de enemigo. | UN | النقطة الأولى هي استخدام الحوار بغية إعادة التفكير في مفهوم العدو. |
Con respecto a la primera cuestión, se prestó especial atención a la legislación y a su aplicación en la práctica, en particular la representación de las distintas comunidades en la vida política y social, así como a las cuestiones relacionadas con los idiomas y la educación. | UN | وفيما يتعلق بالقضية الأولى تركز الاهتمام على القانون ذي الصلة وتنفيذه الفعلي، بما في ذلك تمثيل مختلف المجموعات في الحياة السياسية والاجتماعية، وعلى مسائل اللغة والتعليم. |
Esta Ley aborda la primera cuestión tratada en el artículo 9 de la Convención referente a la nacionalidad de una mujer liberiana casada con un extranjero. | UN | ويتناول هذا القانون القضية الأولى من المادة 9 من الاتفاقية من حيث أنه يتعلق بجنسية المرأة الليبرية المتزوجة من أجنبي. |
En lo que se refería a la primera cuestión planteada por la delegación patrocinadora, se señaló que tal vez se tropezase con obstáculos para que la Asamblea General evaluase la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة الأولى التي أثارها الوفد المقدم للورقة تم الإشارة إلى أنه يمكن أن يكون هناك حاجز يعترض عملية تقييم الجمعية العامة لمجلس الأمن. |
la primera cuestión que hay que tener en cuenta al elaborar un inventario es la determinación de los tipos de industrias que pueden haber estado produciendo hexabromociclododecano o utilizándolo para la producción de mezclas o artículos, y sus aplicaciones. | UN | 59 - والقضية الأولى التي يتعيَّن النظر فيها عند وضع قائمة جرد هي تحديد أنواع الصناعات والاستعمالات التي كانت تُنتج الدوديكان الحلقي السداسي البروم أو تستخدمه من أجل إنتاج خلائط أو مواد. |
la primera cuestión no cuadra realmente en la misión del CCT, ya que las Partes tienen poco que llevarse a sus países para la aplicación de sus programas de acción nacionales. | UN | والموضوع الأول لا يدخل، في الواقع، ضمن نطاق مهمة لجنة العلم والتكنولوجيا، لأن الأطراف لن تعود إلى بلدانها بالشيء الكثير لتنفيذ برامج عملها الوطنية. |
la primera cuestión que se plantea es pues la de saber si el Tribunal poseería competencia para juzgar esos crímenes, cualquiera que fuese la fecha en que se hubiesen cometido. | UN | ولذلك فإن السؤال اﻷول الذي يطرح هنا هو هل يكون للمحكمة اختصاص النظر في هذه الجرائم مهما كان تاريخ ارتكابها . |
la primera cuestión que se planteó fue la del transporte de algunos productos químicos y equipos de producción de los emplazamientos de Fallujah a Muthanna, donde se iban a destruir. | UN | فأول مسألة نشأت كانت تتعلق بنقل بعض السلائف الكيميائية ومعدات اﻹنتاج من مواقع الفلوجة الى مثنى لتدميرها هناك. |
la primera cuestión que debe resolverse es la definición de material fisible. | UN | إن أول مسألة ينبغي حسمها هي وضع تعريف للمواد الانشطارية. |