la primera es que ahora podemos monitorear sin riesgos la actividad de un cerebro sano. | TED | الأمر الأول هو أننا نستطيع الآن أن نتجسس بأمان على نشاط دماغ سليم. |
la primera es que las conexiones sociales nos hacen bien, y que la soledad mata. | TED | الأول هو أن الصلات الاجتماعية هي فعلا جيدة بالنسبة لنا، وأن الوحدة تقتل. |
la primera es que se celebren consultas sobre el establecimiento de un intercambio de información y opiniones. | UN | الأولى هي إجراء مشاورات بشأن إنشاء تبادل للمعلومات والآراء. |
la primera es el efecto que produce la conducta del Estado responsable en la obligación que se ha violado; la segunda es la cesación de la violación, en caso de que sea continua. | UN | الأولى هي أثر سلوك الدولة المسؤولة على الالتزام المنتَهَك؛ والثانية هي الكف عن الانتهاك، إذا كان مستمرا. |
la primera es que el Estado solicitante tenga " razones graves para creer " que se está proyectando tomar medidas que pueden causarle un efecto perjudicial sensible. | UN | أولهما أن يكون لدى الدولة الطالبة " سبب جدي للاعتقاد " بأن من المزمع اتخاذ تدابير قد يترتب عليها أثر سلبي جسيم عليها. |
la primera es una empresa de transporte. La otra, a un particular. | Open Subtitles | الرقم الأول هو لشركة شاحنات الرقم الثاني هو لمنزل خاص |
la primera es que, como ya se ha dicho, la calidad de la integración es más importante que su amplitud. | UN | التوضيح الأول هو أنه، كما ورد أعلاه، تتسم نوعية التكامل بأهمية أكبر من درجته. |
la primera es un ejercicio práctico de preparación de proyectos de resolución para la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | النشاط الأول هو ممارسة عملية بشأن إعداد مشاريع قرارات اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة. |
la primera es la recesión económica general que afecta también a las actividades culturales. | UN | السبب الأول هو الركود العام في الاقتصاد، الذي يؤثر أيضا على الميدان الثقافي. |
la primera es la generosidad de espíritu. | UN | الأمر الأول هو التحلي برحابة الصدر. |
la primera es el capitulo V de la Primera parte, relativo a las circunstancias que excluyen la ilicitud de un acto de un Estado. | UN | والفرع الأول هو الفصل الخامس من الباب الأول المتعلق بالظروف النافية لعدم مشروعية فعل قامت به دولة ما. |
la primera es que no pienso que hayamos agotado todavía nuestro examen de las posiciones sobre el programa de trabajo que permitan llegar a un acuerdo. | UN | الأولى هي أنني لا أعتقد أننا استنفدنا حتى الآن بحثنا للمواقف بشأن برنامج العمل الذي يتيح التوصل إلى اتفاق. |
la primera es que el ámbito de las preocupaciones del Fondo es extremadamente restringido y se limita a: | UN | والملاحظة الأولى هي أن نطاق اهتمامات الصندوق ضيق للغاية، ويقتصر على |
la primera es si el Iraq tiene derecho a invocar estas cláusulas para aminorar su responsabilidad. | UN | المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته. |
la primera es si el Iraq tiene derecho a invocar estas cláusulas para aminorar su responsabilidad. | UN | المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته. |
la primera es que el Gobierno de Croacia no es capaz de salvaguardar de modo efectivo los derechos de propiedad. | UN | أولهما يتمثل في استمرار قصور حكومة كرواتيا عن ضمان حقوق الملكية بصورة فعالة. |
la primera es que, desde el período en que la Conferencia inició las deliberaciones sobre esta cuestión, los tiempos han cambiado considerablemente. | UN | أولهما أن المفاهيم قد تغيﱠرت تغيراً كبيراً منذ الفترة التي بدأ فيها المؤتمر إجراء محادثات في هذا المجال. |
la primera es la dificultad de las organizaciones regionales y las Naciones Unidas para coordinar eficazmente su labor a nivel operacional. | UN | أولها التحدي المتمثل في قدرة المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة على التنسيق الفعلي في ما بينها على صعيد العمليات. |
Quiero tratar algunas cuestiones pertinentes e importantes, y la primera es el cambio climático. | UN | لقد رغبــت في معالجــة عدد قليـل مـن المسائل المتصلة باﻷحداث الجارية والهامة وأولها تغير المناخ. |
la primera es que el valor político más importante para los chinos es la unidad, es el mantenimiento de la civilización china. | TED | الاول هو ان اهم مفهوم سياسي للصينين هو الوحدة البقاء للحضارة الصينية |
la primera es la creación de un clima político en el que las cuestiones demográficas se consideren como la piedra angular de la política pública. | UN | الشرط اﻷول هو تهيئة مناخ سياسي تعتبر فيه المسائل السكانية أساسية في السياسة العامة. |
La primera es: ¿se pueden borrar estas aplicaciones, y acaso estamos en el proceso de hacerlo en el mundo occidental? | TED | أولاً ، أتستطيعون أن تمحوا هذه التطبيقات، وهل نحن فى طريقنا أن نفعل ذلك فى العالم الغربى؟ |
la primera es la cuestión de la transparencia en la labor de la Comisión. | UN | أولاها هي مسألة الشفافية في أعمال اللجنة. |
la primera es la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | أولاهما هي مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح. |
la primera es la declaración que formuló ayer el Secretario General Adjunto, Sr. Tanaka. | UN | النقطة الأولى تتعلق بالبيان الذي أدلى به وكيل الأمين العام تاناكا بالأمس. |
Hay que abordar dos crudas realidades: la primera es que la causa profunda del problema es la ocupación ilícita de las tierras palestinas; y la segunda, que ningún país puede ser intermediario imparcial en el Oriente Medio. | UN | ولكن يجب التصدي لحقيقتين واضحتين، الأولى أن السبب الجذري للمشكلة هو الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية، والثانية هي أنه لا يمكن لأي بلد بمفرده أن يكون وسيطا مخلصا للسلام في الشرق الأوسط. |
la primera es la celeridad que acusa el envejecimiento en los países en desarrollo, pues se prevé que en algunos países en desarrollo el número de personas de edad aumentará a un ritmo 10 veces mayor que en los países desarrollados. | UN | وأولهما هو سرعة الاتجاه نحو الشيخوخة في البلدان النامية: فمن المتوقع لبعض البلدان النامية أن يزيد عدد المسنين فيها بسرعة تناهز ١٠ أضعاف السرعة المناظرة في البلدان المتقدمة النمـو. |
la primera es la de las personas cuyos allegados declararon desaparecidas, cuando en realidad habían ingresado en la clandestinidad por voluntad propia para unirse a los grupos armados y habían pedido a sus familiares que declarasen que habían sido detenidas por los servicios de seguridad para " borrar las pistas " y evitar el " hostigamiento " de la policía. | UN | وتذكر الدولة الطرف حالة الأشخاص الذين أبلغ أهلهم عن اختفائهم، في حين أنهم تواروا عن الأنظار بملء إرادتهم للانضمام إلى الجماعات المسلحة وطلبوا من أسرهم الزعم بأن الدوائر الأمنية قد اعتقلتهم من باب " التمويه " وتجنّب " مضايقات " الشرطة. |