ويكيبيديا

    "la primera oportunidad posible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أقرب فرصة ممكنة
        
    • أول فرصة ممكنة
        
    Un equipo internacional de médicos debería examinar a los acusados en la primera oportunidad posible a fin de verificar si han sido objeto de malos tratos en la etapa inicial de la investigación preliminar. UN ويتعين أن يقوم فريق خبراء طبي دولي بفحص المتهمين في أقرب فرصة ممكنة للتحقق من عدم تعرضهم لسوء المعاملة في بداية التحقيقات اﻷولية.
    En años anteriores, la adición que contenía la información estadística sólo se había distribuido en forma provisional en el período de sesiones anual; con miras a racionalizar sus trabajos, la Junta Ejecutiva presentaba ahora la información para el año en cuestión en su forma definitiva en la primera oportunidad posible. UN وقال إن اﻹضافة المتعلقة بالمعلومات اﻹحصائية لم تكن تتاح في الماضي إلا في شكل مؤقت في الدورة السنوية، وإن المجلس التنفيذي، في إطار جهوده الرامية إلى تبسيط أعماله، يُقدم اﻵن هذه المعلومات عن السنة المعنية في شكلها النهائي في أقرب فرصة ممكنة.
    En años anteriores, la adición que contenía la información estadística sólo se había distribuido en forma provisional en el período de sesiones anual; con miras a racionalizar sus trabajos, la Junta Ejecutiva presentaba ahora la información para el año en cuestión en su forma definitiva en la primera oportunidad posible. UN وقال إن اﻹضافة المتعلقة بالمعلومات اﻹحصائية لم تكن تتاح في الماضي إلا في شكل مؤقت في الدورة السنوية، وإن المجلس التنفيذي، في إطار جهوده الرامية إلى تبسيط أعماله، يُقدم اﻵن هذه المعلومات عن السنة المعنية في شكلها النهائي في أقرب فرصة ممكنة.
    Se recuerda también que la Comisión tiene la obligación de examinar las solicitudes sin dilación y presentar su informe y sus recomendaciones al Consejo en la primera oportunidad posible. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه يتعين على اللجنة النظر في الطلبات على وجه السرعة وتقديم تقريرها وتوصياتها إلى المجلس في أول فرصة ممكنة.
    Confiamos en que con su conducción no solo completaremos nuestro período de sesiones de 2011 sino que facilitaremos la labor del próximo presidente del período de sesiones de 2012 y celebraremos consultas que permitirán que en el período de sesiones de 2012 se adopte con éxito un programa de trabajo equilibrado y amplio en la primera oportunidad posible. UN وإننا على ثقة من أن قيادتكم لن تختتم دورة عام 2011 فقط وإنما ستساعد أول رئيس قادم لدورة عام 2012 على إجراء المشاورات التي ستمكّن دورة عام 2012 من النجاح في اعتماد برنامج عمل متوازن وشامل في أول فرصة ممكنة.
    4. Quien opte por representarse a sí mismo lo notificará al Secretario por escrito en la primera oportunidad posible. UN 4 - إذا اختار شخص تمثيل نفسه، يبلغ المسجل كتابة في أقرب فرصة ممكنة.
    4. Quien opte por representarse a sí mismo lo notificará al Secretario por escrito en la primera oportunidad posible. UN 4 - إذا اختار شخص تمثيل نفسه، يبلغ المسجل كتابة في أقرب فرصة ممكنة.
    4. Quien opte por representarse a sí mismo lo notificará al Secretario por escrito en la primera oportunidad posible. UN 4 - إذا اختار شخص تمثيل نفسه، يبلغ المسجل كتابة في أقرب فرصة ممكنة.
    4. Quien opte por representarse a sí mismo lo notificará al Secretario por escrito en la primera oportunidad posible. UN 4 - إذا اختار شخص تمثيل نفسه، يبلغ المسجل كتابة في أقرب فرصة ممكنة.
    287. El Comité pidió que se completase el estudio realizado por la CAPI sobre la aplicación del principio Noblemaire para que la Asamblea General lo examinase en la primera oportunidad posible. UN ٧٨٢ - حثت اللجنة على ضرورة إكمال الدراسة التي تجريها لجنة الخدمة المدنية الدولية حول تطبيق مبدأ نوبليمير في الوقت المناسب كيما تنظر الجمعية العامة فيها في أقرب فرصة ممكنة.
    2. Los abogados contratados por una persona que ejerza su derecho de nombrar abogado defensor de su elección con arreglo al Estatuto depositarán ante el Secretario su patrocinio y poder en la primera oportunidad posible. UN 2 - يقدم المحامي المعين من قبل شخص يمارس حقه في إطار النظام الأساسي في الاحتفاظ بالمساعدة القانونية التي اختارها لنفسه طلب توكيل لدى المسجل في أقرب فرصة ممكنة.
    2. Los abogados contratados por una persona que ejerza su derecho de nombrar abogado defensor de su elección con arreglo al Estatuto depositarán ante el Secretario su patrocinio y poder en la primera oportunidad posible. UN 2 - يقدم المحامي المعين من قبل شخص يمارس حقه في إطار النظام الأساسي في الاحتفاظ بالمساعدة القانونية التي اختارها لنفسه طلب توكيل لدى المسجل في أقرب فرصة ممكنة.
    2. Los abogados contratados por una persona que ejerza su derecho con arreglo al Estatuto de nombrar abogado defensor de su elección depositarán ante el Secretario su patrocinio y poder en la primera oportunidad posible. UN 2 - يقوم المحامي المعين من قبل شخص يمارس حقه في إطار النظام الأساسي بالاحتفاظ بالمساعدة القانونية التي اختارها لنفسه، طلب توكيل لدى المسجل في أقرب فرصة ممكنة.
    2. Los abogados contratados por una persona que ejerza su derecho de nombrar abogado defensor de su elección con arreglo al Estatuto depositarán ante el Secretario su patrocinio y poder en la primera oportunidad posible. UN 2 - يقدم المحامي المعين من قبل شخص يمارس حقه في إطار النظام الأساسي في الاحتفاظ بالمساعدة القانونية التي اختارها لنفسه طلب توكيل لدى المسجل في أقرب فرصة ممكنة.
    Además, el aumento de la importancia de la función que desempeñen el magistrado encargado de las actuaciones previas a la apelación en la tramitación de peticiones rutinarias y la aceleración de las diligencias previas ha permitido que las apelaciones de fallos puedan examinarse en la primera oportunidad posible. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التوسع في دور قاضي ما قبل الاستئناف في البت في الالتماسات الروتينية والتعجيل في الإجراءات السابقة لتقديم الاستئناف يكفل جعل الطعون في الأحكام جاهزة للنظر فيها في أقرب فرصة ممكنة.
    Acogemos con beneplácito la reciente ratificación por Viet Nam del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que ya fue ratificado por Andorra en julio de este año, y exhortamos a los restantes países cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor a que lo ratifiquen en la primera oportunidad posible. UN إننا نرحب بقيام فييت نام مؤخرا بالمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي صادقت عليها أندورا في تموز/يوليه من هذا العام، ونحث البلدان المتبقية، اللازمة لبدء نفاذ المعاهدة، على المصادقة عليها في أقرب فرصة ممكنة.
    Por último, en virtud del artículo 23 (11), la Comisión debe examinar todas las solicitudes sin dilación y presentar al Consejo su informe y recomendaciones sobre la designación de las áreas y sobre el plan de trabajo para la exploración en la primera oportunidad posible, teniendo en cuenta el programa de reuniones de la Autoridad. UN 13 - وأخيراً، فإنه بموجب المادة 23 (11) يتعين على اللجنة النظر في جميع الطلبات على وجه السرعة، وتقديم تقريرها وتوصياتها إلى المجلس في أول فرصة ممكنة بشأن تسمية القطاعات وبشأن خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف، آخذةً في الاعتبار الجدول الزمني لاجتماعات السلطة.
    13. Por último, en virtud del artículo 23 (11), la Comisión debe examinar todas las solicitudes sin dilación y presentar al Consejo su informe y recomendaciones sobre la designación de las áreas y sobre el plan de trabajo para la exploración en la primera oportunidad posible, teniendo en cuenta el programa de reuniones de la Autoridad. UN 13 - وأخيراً، فإنه بموجب المادة 23 (11) يتعين على اللجنة النظر في جميع الطلبات على وجه السرعة، وتقديم تقريرها وتوصياتها إلى المجلس في أول فرصة ممكنة بشأن تسمية القطاعات وبشأن خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف، آخذةً في الاعتبار الجدول الزمني لاجتماعات السلطة.
    13. Por último, en virtud del artículo 23 (11), la Comisión debe examinar todas las solicitudes sin dilación y presentar al Consejo su informe y recomendaciones sobre la designación de las áreas y sobre el plan de trabajo para la exploración en la primera oportunidad posible, teniendo en cuenta el programa de reuniones de la Autoridad. UN 13 - وأخيراً، فإنه بموجب المادة 23 (11) يتعين على اللجنة أن تنظر في جميع الطلبات على وجه السرعة وأن تقدم تقريرها وتوصياتها إلى المجلس في أول فرصة ممكنة بشأن تعيين القطاعات وبشأن خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف، آخذةً في الاعتبار الجدول الزمني لاجتماعات السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد