Reemplácese la primera oración por la siguiente: | UN | يستعاض عن الجملة الأولى بالجملة التالية: |
En la orientación práctica XI, se suprimió la primera oración del texto anterior. | UN | وفي التوجيه الإجرائي الحادي عشر، حذفت الجملة الأولى من النص السابق. |
la primera oración del párrafo debe decir: Por tanto, 10 delegaciones se oponen a la inclusión y 10 son partidarias de ella. | UN | يصبح نص الجملة الأولى من الفقرة كالآتي: وبذلك تكون المحصلة 10 وفود معارضة للإدراج و 10 وفود مؤيدة له. |
Con respecto a la cuestión del arbitraje, recuerda que el texto se refiere sólo a la primera oración del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة التحكيم، أوضح أن النص لا يشير إلا إلى الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Se añadirán las siguiente palabras al final de la primera oración del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo: | UN | تضاف الكلمات التالية إلى نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من بروتوكول كيوتو: |
la primera oración del párrafo 36 entraña una responsabilidad demasiado grande del Estado con respecto a los gastos de seguros para la ejecución del proyecto. | UN | وتنطوي الجملة الأولى من الفقرة 36 على مسؤولية جسيمة للدولة فيما يتعلق بتكاليف تأمين تنفيذ المشروع. |
Sin embargo, era apropiado hacer alguna referencia al caso, preferiblemente mediante una nota al final de la primera oración. | UN | وإن من الملائم مع ذلك الإشارة إلى القضية بشكل ما، ويفضل أن يكون ذلك بواسطة حاشية تدرج في نهاية الجملة الأولى. |
58. El Sr. KRETZMER se pregunta si no habría que suprimir toda la primera oración. | UN | 58- السيد كريتسمر تساءل إذا لم يكن من الأوفق استبعاد الجملة الأولى تماماً. |
10. El Sr. ZAKHIA propone que en la primera oración actual, se añada una referencia a la vida política. | UN | 10- السيد زاخيا اقترح إضافة إشارة إلى الحياة السياسية في الجملة التي أصبحت الآن الجملة الأولى. |
La clave para entender las necesidades de recursos mencionadas en el artículo 15 y en la mayoría de las demás disposiciones del proyecto de declaración, radicaba en la primera oración del artículo 37. | UN | ويوجد مفتاح الإلمام بالاحتياجات المالية للمادة 15 ومعظم الأحكام الأخرى لمشروع الإعلان في الجملة الأولى من المادة 37. |
Tras la primera oración, insértese lo siguiente: | UN | بعد الجملة الأولى تضاف الجملة التالية: |
Así pues, se completará la primera oración. | UN | ولذلك ستوضع إضافة إلى الجملة الأولى. |
Asimismo, agradecería recibir aclaraciones sobre el significado de la primera oración del párrafo 111. | UN | ورحبت أيضا بالحصول على إيضاح لمعنى الجملة الأولى في الفقرة 111. |
Por otra parte, es muy importante para su país que se mantenga la primera oración del párrafo 9 de la sección II B. | UN | وأعرب أيضا عن شعور وفده بالأهمية الشديدة للإبقاء على الجملة الأولى من الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء. |
Por consiguiente, debería suprimirse la referencia a los créditos que podrán admitirse automáticamente que aparece en la segunda línea de la primera oración del párrafo. | UN | ومن ثم، ينبغي حذف الاشارة إلى المطالبات التي يمكن قبولها تلقائيا، الواردة في السطر الثاني من الجملة الأولى للفقرة. |
Se observó que la primera oración del proyecto de disposición modelo estaba tomada del artículo 45 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública. | UN | وأشير الى أن الجملة الأولى منه مأخوذة من المادة 45 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء. |
la primera oración está tomada del artículo 45 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la contratación pública. | UN | وقد اقتبست الجملة الأولى من المادة 45 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء. |
Modifíquese el principio de la primera oración del siguiente modo: | UN | تعدل بداية الجملة الأولى على النحو التالي: |
Modifíquese la primera oración del siguiente modo: | UN | تعدل الجملة الأولى على النحو التالي: |
Así pues, la primera oración de párrafo 1 podría enmendarse de la siguiente manera: | UN | ومن ثم يمكن تعديل الجملة الأولى من الفقرة كما يلي: |
Esa incongruencia se pone de manifiesto cuando se compara el proyecto de artículo 9 con la primera oración del proyecto de artículo 31. | UN | ويظهر عدم الاتساق لدى مقارنة مشروع المادة 9 بالجملة الأولى من مشروع المادة 31. |
61. Queda aprobado el párrafo 4, modificado por la supresión del final de la primera oración. | UN | ١٦- واعتمدت الفقرة ٤ بعد تعديلها بحذف نهاية العبارة اﻷولى. |
Por esa razón, la primera oración del párrafo 16 es innecesaria. | UN | ولذلك لا تكون هناك ضرورة للجملة الأولى من الفقرة 16. |
Otra opción era establecer en la primera oración que la Convención se aplicaría a la utilización de todas las comunicaciones electrónicas relativas al proceso del contrato, es decir, la negociación, la formación y el cumplimiento. | UN | وذهب اقتراح بديل إلى النص في الجملة الافتتاحية على أن مشروع الاتفاقية يتناول استخدام جميع الخطابات الإلكترونية ذات الصلة بعملية التعاقد، بما في ذلك التفاوض على العقد وتكوينه وأداؤه. |
Se plantearon dudas con respecto a la frase " debería asumir " de la primera oración del párrafo. | UN | وأثيرت شكوك بشأن عبارة " أن تتحمل " الواردة في السطر اﻷول من الجملة اﻷولى من الفقرة. |
i) En la primera oración, agréguese y subprogramas; | UN | ' ١ ' في نهاية الجملة اﻷولى تضاف عبارة " والبرامج الفرعية " ؛ |
1) De conformidad con la primera oración de la directriz 3.3 (Consecuencias de la falta de validez de una reserva), " [u]na reserva formulada a pesar de una prohibición resultante de las disposiciones del tratado o de su incompatibilidad con el objeto y el fin del tratado no es válida... " . | UN | 1) وفقاً للعبارة الأولى الواردة في المبدأ التوجيهي 3-3 (نتائج عدم جواز التحفظ)، " يكون التحفظ الذي يصاغ بالرغم من الحظر الناشئ عن أحكام المعاهدة أو بالرغم من تنافيه مع موضوع المعاهدة والغرض منها تحفظاً غير جائز " (). |
la primera oración dispone que la Corte es competente para decidir sobre cuestiones relacionadas con sus actividades judiciales, mientras que la segunda proporciona un enfoque flexible en virtud del cual la Asamblea de los Estados Partes podría hacer recomendaciones sobre otros medios de solucionar una controversia, entre los que podría incluirse la remisión a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وقال ان الجملة اﻷولى تقر أن المحكمة مختصة بالبت في المسائل المتعلقة بأنشطتها القضائية ، وأن الجملة الثانية تنص على نهج مرن يمكن بمقتضاه لجمعية الدول اﻷطراف أن تقدم توصيات من أجل وسائل أخرى لتسوية أي نزاع ، وهو ما يمكن أن يشمل الاحالة الى محكمة العدل الدولية . |
la primera oración de ese artículo es demasiado general, ya que, en su sentido literal, cubre cualquier actividad realizada por un Estado. | UN | فالجملة اﻷولى تتسم بعمومية مفرطة ويمكنها إذا فهمت حرفيا أن تشمل أي نشاط تقوم به الدولة. |
63. Con respecto al párrafo 7 de la parte dispositiva, se destacó la importancia de la idea contenida en la primera oración. | UN | ٣٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٧ من المنطوق، قُدم رأي مؤداه أن الفكرة الواردة في الجملة اﻷولى مهمة جدا. |
En la primera oración del párrafo 23.11, añádase " reasentamiento " a continuación de " asentamiento local " . | UN | ٤٤ - في الفقرة ٢٣-١١ السابقة، تضاف كلمة " وإعادة التوطين " في الجملة اﻷولى بعد الكلمتين " التوطين المحلي " . |
g) Párrafo 16.14: En la primera oración, sustitúyanse las palabras: " Los Estados miembros " por las palabras " algunos Estados miembros " ; | UN | )ز( الفقرة ١٦-١٤: في الجملة اﻷولى يستعاض عن عبارة " الحكومات اﻷعضاء " بعبارة " بعض الحكومات اﻷعضاء " ؛ |
Se dijo también que la primera oración del párrafo 91 del proyecto de Guía no era correcta porque el párrafo 4 del artículo 11 se ocupaba solamente de una presunción sobre el contenido del mensaje. | UN | وقيل أيضا إن الجملة اﻷولى من الفقرة ٩١ من مشروع الدليل ليست صحيحة ﻷن الفقرة ٤ من المادة ١١ لا تتناول إلا افتراضا بشأن محتوى الرسالة. |