ويكيبيديا

    "la primera parte del período" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزء الأول من الدورة
        
    • الجزء الأول من الفترة
        
    • للجزء اﻷول من الدورة
        
    • للجزء الأول من الفترة
        
    • بالجزء الأول من الدورة
        
    Al término de la primera parte del período de sesiones usted indicó que continuaría sus esfuerzos en este sentido. UN وقد أشرتم في ختام الجزء الأول من الدورة إلى أنكم ستواصلون بذل جهودكم في هذا الصدد.
    Los temas del programa cuyo examen no terminó en la primera parte del período de sesiones aparecen en negrita. UN وتشير الكلمات المطبوعة بحروف بارزة إلى بنود جدول الأعمال التي لم ينته العمل بصددها في الجزء الأول من الدورة السادسة.
    Resumen de las propuestas formuladas durante la primera parte del período de sesiones anual de la Conferencia de Desarme con miras a comenzar las negociaciones. UN موجز لمقترحات مقدمة أثناء الجزء الأول من الدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح، بقصد البدء في المفاوضات
    En el caso del Líbano, solamente se pudo mantener los servicios al mismo nivel actual durante la primera parte del período del que se informa mediante el empleo de recursos extrapresupuestarios o la reasignación de fondos de otros programas y zonas. UN وفي حالة لبنان، لم يتسن الحفاظ على المستوى الراهن من الخدمات إلا خلال الجزء الأول من الفترة التي يغطيها التقرير عن طريق مساهمات خارجة عن الميزانية، وكذلك عن طريق تحويل أموال من برامج وميادين أخرى.
    273. Durante la primera parte del período a que se refiere el presente informe, también se destinaron recursos financieros del Gobierno central a iniciativas de apoyo a las víctimas, a saber: UN 273 - وقدمت الحكومة المركزية التمويل أيضا لمبادرات دعم الضحايا خلال الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير بما في ذلك:
    La situación de estancamiento político y la falta de un gobierno efectivo en la primera parte del período que se examina constituyeron grandes obstáculos para la promoción y protección de los derechos humanos. UN 33 - شكل جمود الوضع السياسي وعدم وجود حكومة عاملة في الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير عقبة رئيسية حالت دون إحراز تقدم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Se convino también en que la documentación que debía prepararse sobre el tema 4 estaría disponible para la primera parte del primer período de sesiones, en el bien entendido de que no se sometería a debate ni se formularían comentarios durante la primera parte del período de sesiones sino que serviría para los preparativos nacionales de la segunda parte del período de sesiones. UN كما اتفق على إتاحة الوثائق التي ستُعد بشأن البند ٤ للجزء اﻷول من الدورة اﻷولى على اساس ألا تكون موضع نقاش أو تعليقات اثناء الجزء اﻷول للدورة، بل تخدم باﻷحرى في اﻷعمال التحضيرية الوطنية للجزء الثاني للدورة.
    En consecuencia, los datos en que se basa el presente informe se obtuvieron de los sistemas anteriores en lo que respecta a la primera parte del período de referencia y del SIIG en la segunda. UN ونتيجة لذلك فإن البيانات التي يستند إليها هذا التقرير جُمعت من نظم عتيقة بالنسبة للجزء الأول من الفترة المعنية ومن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالنسبة للجزء الثاني.
    Hagan lo posible para volver al espíritu constructivo de cooperación que prevaleció durante la primera parte del período de sesiones. UN وابذلوا قصارى جهدكم لإذكاء الروح التعاونية والبناءة التي سادت أثناء الجزء الأول من الدورة.
    Además, el Presidente expresó su agradecimiento al Gobierno de Tailandia por la excelente organización de la primera parte del período de sesiones. UN وأعرب الرئيس أيضاً عن تقديره لحكومة تايلند للترتيبات الممتازة التي اتخذتها من أجل عقد الجزء الأول من الدورة.
    La delegación de China aprecia grandemente la valiosa labor que usted ha dirigido durante las dos últimas semanas de la primera parte del período de sesiones y le complace darle la bienvenida, esperando que continúe su buena labor durante las dos semanas que quedan de su Presidencia. UN ويقدر وفد الصين كل التقدير العمل القيم الذي قمتم به خلال آخر أسبوعين من الجزء الأول من الدورة كما يسره أن يرحب بمواصلتكم هذا العمل الجيد في الأسبوعين المتبقيين من مدة رئاستكم.
    10. Se invita a las Partes a consultar el calendario de trabajo propuesto para la primera parte del período de sesiones, que figura en el anexo II del presente documento. UN 10- يرجى من الأطراف الرجوع إلى الجدول الزمني المقترح لأعمال الجزء الأول من الدورة الوارد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.
    7. Quedaban por examinar todos los temas del programa del 13º período de sesiones a excepción del tema 13, cuyo examen se había ultimado en la primera parte del período de sesiones. UN 7- وظلت جميع البنود المدرجة في جدول أعمال الدورة الثالثة عشرة مطروحة للبحث باستثناء البند 13 الذي اختتم النظر فيه في الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة.
    1. Para el examen de este tema, efectuado en la primera parte del período de sesiones, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí el siguiente documento: UN 1- عرضت الوثيقة التالية على الفرقة العاملة لأغراض نظرها في هذا البند الذي جرى تناوله في الجزء الأول من الدورة:
    la primera parte del período sobre el que se informa se caracterizó por el aumento de las tensiones y una persistente situación de estancamiento entre el poder ejecutivo y el Parlamento. UN 2 - اتسم الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير بتوترات شديدة واستمرار حالة الجمود بين السلطة التنفيذية والبرلمان.
    Durante la primera parte del período sobre el que se informa, la República Árabe Siria prosiguió con el embalaje y la carga del material relacionado con las armas químicas en instalaciones de almacenamiento para su traslado a Latakia. UN وخلال الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الجمهورية العربية السورية تعبئة مواد الأسلحة الكيميائية وتحميلها في مرافق التخزين، في إطار التحضير لنقلها إلى اللاذقية.
    139. En la primera parte del período que se examina se procedió a una reforma legislativa en la esfera de la salud y la seguridad en el trabajo mediante la introducción de una sola ley en que se establecían normas mínimas para todas las industrias. UN 139- خلال الجزء الأول من الفترة موضع الاستعراض، جرت إصلاحات تشريعية في مجال الصحة والأمن في العمل إثر اعتماد قانون واحد ينص على المعايير الدنيا الواجب اتباعها في كل الأنشطة الصناعية.
    Durante el asedio de la Franja de Gaza impuesto por Israel en la primera parte del período que abarca el informe, los actos de violencia se cobraron la vida de 23 alumnos del OOPS; Israel no cumplió su obligación de proteger a los niños palestinos al mismo tiempo que protegía a sus propios ciudadanos. UN وفي فترة محاصرة إسرائيل لقطاع غزة في الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، أدى العنف إلى مقتل 23 من تلاميذ الأونروا؛ ولم تراع إسرائيل التزامها بحماية الأطفال الفلسطينيين في الوقت الذي تحمي فيه مواطنيها.
    3. la primera parte del período que abarca el informe, de 1992 a 2000, se ha caracterizado por los conflictos, la inestabilidad, el declive económico y la interrupción de las relaciones con los países vecinos y el resto de la comunidad internacional. UN 3 - وأضافت أن الجزء الأول من الفترة التي يغطيها التقرير، 1992 إلى 2000، اتسمت بالنزاعات، وعدم الاستقرار، والتدهور الاقتصادي، وتوتر العلاقات مع البلدان المجاورة، وسائر المجتمع المدني.
    Durante la primera parte del período sobre el que se informa, el ritmo de trabajo de los organismos de seguridad encargados de detectar el paradero de los prófugos fue generalmente lento y careció de coordinación. UN 78 - وخلال الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، كانت وتيرة عمل الوكالات الأمنية المعنية بتعقب الفارين بطيئة عموما وكان التنسيق معدوما.
    6. A ese respecto se había acordado también que la secretaría de la UNCTAD prepararía un documento analítico sobre los aspectos del comercio relacionados con el medio ambiente, para la segunda parte del primer período de sesiones de la Comisión 1, pero que facilitaría el documento también a la primera parte del período, en noviembre. UN ٦ - وقد اتُفق أيضاً في هذا الصدد على أن تُعد أمانة اﻷونكتاد ورقة تحليلية بشأن الجوانب البيئية للتجارة وذلك من أجل الجزء الثاني من الدورة اﻷولى للجنة اﻷولى، ولكنها ستتيح الورقة أيضا للجزء اﻷول من الدورة الذي سيُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر.
    En consecuencia, los datos en que se basa el informe se obtuvieron de los sistemas anteriores en lo que respecta a la primera parte del período de referencia y del SIIG en la segunda. UN ونتيجة لذلك فإن البيانات التي يستند إليها هذا التقرير جُمعت من نظم عتيقة بالنسبة للجزء الأول من الفترة المعنية ومن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالنسبة للجزء الثاني.
    Los resultados convenidos formarían parte del informe sobre la primera parte del período de sesiones. UN لا يتجزأ من التقرير المتعلق بالجزء الأول من الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد