Esta es la primera resolución aprobada por la Asamblea General en el quincuagésimo período de sesiones en relación al problema del Oriente Medio. | UN | إن هذا هو أول قرار تتخذه الجمعية العامة في دورتها الخمسين بشأن مسألة تتصل بالشرق اﻷوسط. |
Esta es la primera resolución sobre una cuestión relacionada con el Oriente Medio que la Asamblea General aprueba en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | إن هذا هو أول قرار يتعلق بمسألة تتصل بالشرق اﻷوسط تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
Por coincidencia, esta es la primera resolución que se aprueba en el quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ومن قبيل الصدفة أن هذا القرار هو أول قرار تتخذه الدورة الثالثة والخمسون. |
En la primera resolución también se señaló que los billetes en dinares kuwaitíes enumerados no se aceptarían como pago. | UN | وأوضح القرار الأول أيضاً أنه لن يتم الوفاء بقيمة الفئات النقدية للدينارات الكويتية المدرجة في القوائم عند دفعها. |
Por vía de recurso, el Comité indicó que correspondía revertir la situación de los peticionarios a la que existía en el momento de aprobarse la primera resolución. | UN | وأوصت الدولة، على سبيل الانصاف، بإعادة الملتمسين إلى الوضع الذي كانوا فيه لدى اعتماد القرار الأول لمجلس البلدية. |
Esta es la primera resolución sobre una cuestión relativa al Oriente Medio que la Asamblea General aprueba en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وهــذا هو أول قرار تتخذه الجمعية العامــة فــي دورتها الثالثة والخمسين بشأن مسألة تتعلق بالشرق اﻷوسط. |
De hecho, la primera resolución jamás aprobada en la Asamblea General, en 1945, pedía la eliminación de las armas atómicas. | UN | وفي الواقع، فإن أول قرار اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ٥٤٩١ دعا إلى إزالة اﻷسلحة الذرية. |
El desarme nuclear mundial fue el objetivo que estableció la Asamblea General en la primera resolución que aprobó, en 1946. | UN | وقد كان نزع السلاح النووي العالمي هو الهدف الذي رســمته الجمعيــة العامة في عام ١٩٤٦ في أول قرار اعتمدته. |
la primera resolución del Consejo de Seguridad sobre Chipre, de 1974, ya pedía la retirada inmediata de Turquía, y en el siguiente cuarto de se aprobaron muchísimas otras. | UN | وقد دعا بالفعل أول قرار لمجلس اﻷمن بشأن قبرص في عام ١٩٧٤ إلى انسحاب تركيا وأعقبه قرارات أخرى عديدة على مدى الربع قرن التالي. |
Esta es la primera resolución que impone obligaciones a todos los Estados para responder a la amenaza mundial del terrorismo. | UN | فقد كان أول قرار يفرض على جميع الدول التزاما بالتصدي إلى خطر الإرهاب العالمي. |
En 1996 se aprobó la primera resolución sobre la creación de centros de salud mental. | UN | وفي عام 1996، اعتُمد أول قرار بشأن إنشاء مراكز للصحة العقلية. |
Al respecto, recordamos que la primera resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas fue sobre las armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق، نذكّر بأن أول قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة كان عن الأسلحة النووية. |
Hace poco, aprobamos la primera resolución sustantiva sobre la revitalización de la Asamblea General en años. | UN | ومؤخرا، اعتمدنا أول قرار موضوعي بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة منذ سنوات. |
Nos enorgullece presentar la primera resolución de la Asamblea General sobre esta importante cuestión. | UN | ونحن فخورون بعرض أول قرار للجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة. |
Como se ha mencionado hoy, se trata de la primera resolución sobre ese tema en la historia de las Naciones Unidas. | UN | كما جرى ذكر ذلك اليوم، فهذا هو أول قرار بشأن هذا الموضوع في تاريخ الأمم المتحدة. |
la primera resolución de la Asamblea General sobre desarme se aprobó en 1946 y en ella se exhortó a: | UN | لقد اتُخذ أول قرار للجمعية العامة بشأن نزع السلاح في عام 1946 ودعا إلى |
En particular, el Estado Parte deberá adoptar medidas para asegurarse de que la situación de los peticionarios vuelva a ser la misma que tenían antes de que se adoptara la primera resolución del concejo municipal. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير لضمان أن يكون أصحاب البلاغ في وضع يشبه الوضع الذي كانوا فيه بعد اعتماد القرار الأول من جانب مجلس البلدية. |
Incluso la primera resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas hacía un llamado a la eliminación de las armas nucleares. | UN | ولا غرو، فإن القرار الأول الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة احتوى على المناداة بإزالة الأسلحة النووية. |
La tendencia mundial contra la pena capital se ha fortalecido desde que en 2007 se aprobó la primera resolución sobre la cuestión. Aproximadamente 150 Estados han abolido la pena de muerte o no hacen efectivas las ejecuciones. | UN | وقالت إن الاتجاه العالمي ضد العقوبة المذكورة حظي بالتأييد منذ القرار الأول الصادر بشأن هذا الموضوع في عام 2007، وأن نحو 150 دولة، إمّا قامت بإلغاء عقوبة الموت أو لم تقم بتنفيذها. |
Por consiguiente, en el actual período de sesiones de la Asamblea General su Gobierno ha tomado la iniciativa de promover la primera resolución dedicada específicamente a esas cuestiones. | UN | وبناء عليه، بادرت حكومته خلال الدورة الحالية للجمعية العامة إلى تعزيز القرار الأول ليركز بوجه خاص على تلك المسائل. |
Algunas delegaciones se han referido al tiempo transcurrido desde la aprobación, en 1965, de la primera resolución sobre la cuestión, y a la dificultad inherente al cumplimiento de las resoluciones pertinentes. | UN | ومضى يقول إن بعض الوفود أشارت إلى الوقت الذي مضى منذ اعتماد القرار الأول بشأن هذه القضية في عام 1965، وأشار إلى صعوبة الامتثال لهذه القرارات. |
Por consiguiente, la Unión Europea acoge favorablemente la aprobación, el 28 de abril de 2004, de la primera resolución del Consejo de Seguridad sobre la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | 25 - ولهذا فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بأول قرار اتخذه مجلس الأمن، في 28 نيسان/ أبريل 2004، بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Arabes es la primera resolución sobre una cuestión relativa al Oriente Medio aprobada por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | والقرار بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية هو أول قرارا يتعلق بالشـــرق اﻷوســط تعتمده الجمعية العامة خلال دورتها الثامنــة واﻷربعين. |