De esto se ocupa la primera sección del presente capítulo, en tanto que la segunda se dedicará al retiro y a la modificación de tales instrumentos. | UN | وهذا هو موضوع الفرع الأول من هذا الفصل، أما الفرع الثاني فسيتناول سحب هذه الصكوك وتعديلها. |
En la primera sección del Plan de Acción se prevén las siguientes medidas: | UN | وينص الفرع الأول من الخطة على التدابير التالية: |
Este es el contexto en que se proyecta la celebración del congreso de reconciliación nacional de que se habla en la primera sección del presente informe. | UN | 27 - وذلك هو السياق الذي يجري فيه التخطيط لعقد مؤتمر المصالحة الوطنية الذي ورد بيانه في الفرع الأول من هذا التقرير. |
El resumen analítico se había reorganizado de modo que el primer cuadro que se presente sea el plan de recursos y el marco financiero la primera sección del resumen analítico. | UN | وقد أعيد تنظيم الموجز التنفيذي لنقل مخطط الموارد لتقديمه كجدول أول، وجعل اﻹطار المالي الجزء اﻷول في الموجز التنفيذي. |
Por ese motivo, la primera sección del informe se dedica a examinar el establecimiento del mecanismo nacional de prevención (MNP) de Benin. | UN | ولهذا السبب، يكرس القسم الأول من التقرير لمناقشة إنشاء الآلية الوقائية الوطنية في بنن. |
En la primera sección del informe se describen el ámbito y la cobertura del análisis, así como sus limitaciones y los obstáculos para su realización. | UN | ويعرض الفرع الأول من هذا التقرير نطاق التحليل ومداه، فضلاً عن العوائق والقيود التي اعترضته. |
En la primera sección del informe se analizan los efectos de la crisis en la región sobre la economía palestina y las medidas normativas pertinentes adoptadas para hacer frente a los nuevos problemas y presiones. | UN | ويستعرض الفرع الأول من التقرير تأثير الأزمة القائمة في المنطقة على الاقتصاد الفلسطيني والاستجابات ذات الصلة على صعيد السياسات في سياق التحديات والضغوط الجديدة. |
9. En la primera sección del presente informe, el Experto independiente examina la evolución reciente de las cuestiones de sostenibilidad de la deuda, en particular las últimas iniciativas sobre alivio de la deuda. | UN | 9- وفي الفرع الأول من هذا التقرير، يستعرض الخبير المستقل التطورات التي حدثت مؤخراً في القضايا المتعلقة بالقدرة على تحمُّل الديون، ولا سيما المبادرات الأخيرة لتخفيف عبء الديون. |
Como se señala en la primera sección del presente informe, los sistemas de mercado, jurídicos y estatales nacionales proporcionan la infraestructura necesaria para el funcionamiento de los mercados y el cumplimiento de los contratos. | UN | وكما جاء في الفرع الأول من هذا التقرير، ففي الأسواق الوطنية، توفر النظم القانونية والعرفية والحكومية البنية الأساسية اللازمة لعمل الأسواق وإنفاذ العقود. |
En la primera sección del informe se hace referencia también a medidas y posiciones adoptadas por la Representante Especial que reflejan los vínculos existentes entre la labor de la Representante Especial y los mecanismos regionales. | UN | وترد أيضا في الفرع الأول من التقرير إشارات إلى الإجراءات والمواقف التي اتخذتها الممثلة الخاصة لتبيان الصلات بين عمل الممثلة الخاصة والآليات الإقليمية. |
la primera sección del informe presenta el crecimiento continuo del volumen y el ámbito de las operaciones de la Caja. | UN | 2 - وقالت إن الفرع الأول من التقرير يعكس النمو المتواصل لحجم ونطاق العمليات التي يضطلع بها الصندوق. |
En la primera sección del presente informe se examinan los avances realizados en el fortalecimiento de la relación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | 2 - ويبحث الفرع الأول من هذا التقرير التقدم المحرز في تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
la primera sección del informe contiene los antecedentes del Año Internacional, y las secciones siguientes proporcionan una visión general de las actividades y las iniciativas nacionales, regionales e internacionales emprendidas para la conmemoración del Año. | UN | ويقدم الفرع الأول من التقرير معلومات أساسية عن السنة وتقدم الفروع التالية استعراضا عاما للأنشطة والمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية التي اضطلع بها للاحتفال بها. |
En la primera sección del informe se trata de las nuevas preocupaciones que el Relator Especial se propone examinar durante los tres años que durará su mandato. | UN | ويتناول الفرع الأول من التقرير دواعي القلق الناشئة التي يعتزم المقرر الخاص النظر فيها أثناء ولايته التي مدتها ثلاث سنوات. |
Al igual que en los anteriores informes anuales, la primera sección del informe sobre las actividades de minería se centró en el aspecto histórico de la labor realizada por el contratista. | UN | 47 - على غرار التقارير السنوية السابقة، يركز الفرع الأول من تقرير التعدين على الجانب التاريخي للعمل الذي نفذه المتعاقد. |
En la primera sección del informe se ponen de relieve los principales resultados conseguidos en los últimos dos años. | UN | 8 - ويسلط الفرع الأول من هذا التقرير الضوء على النتائج الرئيسية التي تحققت في العامين الماضيين. |
14. En la primera sección del informe de síntesis y evaluación se proporcionará información que permita hacer comparaciones entre las Partes del anexo I y describir los problemas metodológicos comunes. | UN | 14- يتضمن الفرع الأول من تقرير التوليف والتقييم معلومات تسمح بإجراء مقارنات بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول ويصف القضايا المنهجية المشتركة. |
Mediante carta de 25 de marzo de 2002, el abogado informa al Comité de que un comité de la primera sección del Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha declarado inadmisible la solicitud de los coautores iniciales de la comunicación. | UN | 5-2 وفي رسالة مؤرخة في 25 آذار/مارس 2003، يبلغ المحامي اللجنة بأن الفرع الأول من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أعلن عدم مقبولية طلب أصحاب البلاغ الأصليين. |
Se había reorganizado el resumen a fin de colocar el plan de recursos como primer cuadro y de que el marco financiero fuese la primera sección del resumen. | UN | فقد أعيد تنظيم الموجز التنفيذي بنقل مخطط الموارد وتقديمه في الجدول اﻷول، وجعل اﻹطار المالي الجزء اﻷول في الموجز التنفيذي. |
Se había reorganizado el resumen a fin de colocar el plan de recursos como primer cuadro y de que el marco financiero fuese la primera sección del resumen. | UN | فقد أعيد تنظيم الموجز التنفيذي بنقل مخطط الموارد وتقديمه في الجدول اﻷول، وجعل اﻹطار المالي الجزء اﻷول في الموجز التنفيذي. |
Luego, en el marco del enfoque flexible de la asignación de recursos que se ha indicado en la primera sección del presente documento, podría reanudarse la labor sobre la insolvencia una vez que la Comisión haya determinado y aprobado un proyecto concreto adecuado. | UN | ومن ثم يمكن، في إطار النهج المرن لتوزيع الموارد المبين في القسم الأول من هذه الورقة، استئناف العمل بشأن الإعسار حالما تحدِّد اللجنة مشروعاً معيَّناً بشكل ملائم وتوافق عليه. |
Hace un año, la Potencia ocupante declaró terminada la primera sección del muro ilegal, desde Jenin hasta Qalqiliya, en la Ribera Occidental. | UN | ومنذ سنة خلت، أعلنت سلطة الاحتلال عن إنجاز القسم الأول من جدارها غير المشروع - والذي يمتد من جنين إلى قلقيلية في الضفة الغربية. |