Era la primera visita realizada por un experto independiente desde que se estableciera el mandato. | UN | وكانت هذه هي الزيارة الأولى التي يقوم بها خبير مستقل منذ تحديد الولاية. |
Desde la primera visita de la Representante Especial, la Fiscalía General ha recibido más recursos. | UN | لقد تلقى مكتب النائب العام منذ الزيارة الأولى للممثلة الخاصة المزيد من الموارد. |
la primera visita fue a un sistema, de riego para un arrozal en Mission-Tové. | UN | وكانت الزيارة الأولى إلى نظام لري حقل أرز في منطقة ميسيون توفي. |
Esa iniciativa fue la primera visita de una organización de socorro internacional a la zona de Greenville en más de un año. | UN | وتمثل هذه المبادرة أول زيارة تقوم بها منظمة من منظمات اﻹغاثة الدولية إلى منطقة غرينفيل على مدى أكثر من سنة. |
Las autoridades suecas tampoco idearon un mecanismo efectivo y duradero de vigilancia, y realizaron la primera visita más de un mes después de la expulsión del autor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن السلطات السويدية لم تتصور أي ترتيب فعال مستمر لرصد ومتابعة الحالة، بل إن ممثليها قاموا بأول زيارة لصاحب الشكوى بعد مرور أكثر من شهر على ترحيله. |
Acogiendo con beneplácito la primera visita de la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia Sexual en los Conflictos a la República Centroafricana para apoyar los esfuerzos nacionales por hacer frente a este problema, | UN | وإذ يرحب بالزيارة الأولى التي قامت بها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع إلى جمهورية أفريقيا الوسطى دعمًا للجهود المبذولة على الصعيد الوطني لمعالجة هذه المسألة، |
De ahí que me haya causado pesar la decisión de Eritrea de no recibir a mi Enviado Especial durante la primera visita que hizo recientemente a la región. | UN | ولذلك فقد شعرت بالأسف لقرار إريتريا المتعلق بعدم استقبال مبعوثي الخاص أثناء زيارته الأولى التي قام بها مؤخرا للمنطقة. |
Fue la primera visita a Rwanda que realizaban los magistrados como tales. | UN | وكانت تلك هي الزيارة الأولى إلى رواندا التي قام بها القضاة وهم يتصرفون بصفتهم القضائية. |
Esta fue la primera visita que hicieron a Rwanda los magistrados del Tribunal, a título judicial. | UN | وكانت هذه هي الزيارة الأولى التي يقوم بها قضاة المحكمة إلى رواندا بصفتهم القضائية. |
Tengo entendido que ésta no es la primera visita del Ministro Kharrazi a la Conferencia de Desarme y desearía ofrecerle una calurosa bienvenida. | UN | وإني أدرك أنها ليست الزيارة الأولى التي يقوم بها الوزير خرازي إلى مؤتمر نزع السلاح، وأود أن أرحب به ترحيباً حاراً. |
En cambio, al regresar a Egipto, el autor fue entregado al Servicio General de Inteligencia de ese país, donde transcurrieron cinco semanas hasta la primera visita. | UN | وعلى عكس ذلك، ، سُلِّم صاحب البلاغ إلى المخابرات العامة المصرية عقب عودته إلى مصر ومرت خمسة أسابيع قبل تلقّيه الزيارة الأولى. |
Fue ésta la primera visita de un presidente de los Estados Unidos al país en 30 años. | UN | وتعتبر هذه الزيارة الأولى لرئيس للولايات المتحدة إلى البلد منذ 30 عاماً. |
Esta es la primera visita de un Presidente iraní a esta isla ocupada. | UN | وهذه هي الزيارة الأولى التي يقوم بها رئيس إيراني إلى هذه الجزيرة المحتلة. |
Durante la primera visita de sus colegas, el autor permaneció esposado y necesitó ayuda para comer. | UN | وخلال الزيارة الأولى لزملائه، كان صاحب الشكوى مكبلاً وكان يحتاج إلى مساعدة لتناول الطعام. |
El menor número de productos se debió a la necesidad de evaluar y aprovechar la experiencia adquirida durante la primera visita antes de realizar las siguientes visitas de examen | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى ضرورة تقييم واستخلاص العبر من الزيارة الأولى قبل إجراء زيارات الاستعراض اللاحقة |
Durante la primera visita de sus colegas, el autor permaneció esposado y necesitó ayuda para comer. | UN | وخلال الزيارة الأولى لزملائه، كان صاحب الشكوى مكبلاً وكان يحتاج إلى مساعدة لتناول الطعام. |
4. la primera visita a Sri Lanka se realizó del 7 al 17 de octubre de 1991 y corrió a cargo de tres miembros del Grupo de Trabajo, a saber: Sr. Agha Hilaly, Sr. Jonas Foli y el Sr. Toine van Dongen. | UN | 4- وقد جرت الزيارة الأولى إلى سري لانكا في الفترة من 7 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 1991، وقام بها ثلاثة من أعضاء الفريق العامل هم السيد آغا هلالي والسيد جوناس فولي والسيد توان فان دونغن. |
Algunos presos liberados han contado a la OACDH que los malos tratos y, en un caso, la tortura habían cesado después de la primera visita de los representantes de la Oficina, y nunca se habían reanudado. | UN | وأبلغ بعض السجناء المُفرج عنهم المفوضية السامية بأن سوء المعاملة، وكذلك التعذيب في إحدى الحالات، قد توقفا بعد الزيارة الأولى للمفوضية السامية ولم يُستأنفا بعد ذلك على الإطلاق. |
Fue la primera visita de las Naciones Unidas al sitio desmantelado y la zona a la que había vuelto la población correspondiente. | UN | وكانت هذه الزيارة أول زيارة تقوم بها الأمم المتحدة للموقع المفكك والمنطقة التي عاد إليها سكان الموقع. |
En mi reciente visita a Belgrado, que representó la primera visita oficial del Presidente del Tribunal, me sentí alentado por el nuevo espíritu de cooperación con el Tribunal. | UN | سافرت مؤخرا إلى بلغراد، في أول زيارة رسمية يقوم بها رئيس للمحكمة، وقد شجعتني روح التعاون الظاهرة مع المحكمة. |
7. El presente informe, relativo a la primera visita de seguimiento del SPT al Paraguay, presenta los hallazgos y las observaciones del SPT durante esta nueva visita. | UN | 7- ويقدم هذا التقرير، المتعلق بأول زيارة متابعة تجريها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى باراغواي، استنتاجات اللجنة الفرعية وملاحظاتها خلال هذه الزيارة الجديدة. |
Acogiendo con beneplácito la primera visita de la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia Sexual en los Conflictos a la República Centroafricana para apoyar los esfuerzos nacionales por hacer frente a este problema, | UN | وإذ يرحب بالزيارة الأولى التي قامت بها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع إلى جمهورية أفريقيا الوسطى دعمًا للجهود المبذولة على الصعيد الوطني لمعالجة هذه المسألة، |
Se denunció la situación en la primera visita que realizó al país el Relator Especial en 2002. | UN | وكان المقرر الخاص قد أدان هذه الحالة إبان زيارته الأولى إلى البلد في عام 2002. |
Otra conclusión fue que tampoco debía divulgarse toda la información contenida en el informe sobre la primera visita de la Embajada al autor en la prisión realizada el 23 de enero de 2002. | UN | وانتهت الدولة الطرف إلى استنتاج آخر هو أن المعلومات الواردة في تقرير السفارة عن زيارتها الأولى المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2002 إلى صاحب الشكوى في السجن لا ينبغي الكشف عنها كاملة. |
Programa de la primera visita oficial del Representante Especial | UN | برنامج الزيارة الرسمية اﻷولى للممثل الخاص لحقوق اﻹنسان |