En el pasado he subrayado repetidamente la prioridad que Alemania asigna a esas negociaciones. | UN | لقد أكدت مراراً في الماضي الأولوية التي تعلقها ألمانيا على هذه المفاوضات. |
De forma urgente, las Naciones Unidas deben asignar a la erradicación de la pobreza la prioridad que merece. | UN | وينبغي للأمم المتحدة على وجه السرعة أن تولي مسألة القضاء على الفقر الأولوية التي يستحقها. |
El fomento de la capacidad sigue siendo la prioridad más urgente para que esas Partes puedan aplicar efectivamente la Convención. | UN | ولا تزال عملية بناء القدرات تشكل الأولوية العاجلة لهذه البلدان كي يتسنى لها تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
Se agregó que las iniciativas encaminadas a reducir el uso indebido de drogas entre los jóvenes constituían la prioridad máxima. | UN | وقد حددت مبادرات تهدف الى الحد من إساءة استعمال المخدرات من جانب الشباب بصفتها ذات أولوية عليا. |
En el ámbito de la seguridad social, se ha establecido claramente la prioridad que se otorga a los niños y se ha ampliado de manera significativa el concepto de discapacidad infantil. | UN | وفي مجال الأمن الاجتماعي تم وضع تعريف أكثر وضوحا للأولوية العالية التي تعطى للأطفال ولتحرير لمعايير عجز الأطفال. |
Para nosotros, el desarrollo es la prioridad. | UN | إن التنمية، بالنسبة لنا، تحظى بالأولوية. |
la prioridad fundamental de Sri Lanka es desarrollar fuentes de energía alternativas. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية لسري لانكا في تطوير مصادر بديلة للطاقة. |
Más familias recibirán ayuda, y la prioridad se otorgará a aquellas que deseen ingresar en el mercado laboral o permanecer en él. | UN | وسوف يتلقى المساعدة المزيد من الأسر حيث تُعطى الأولوية للأسر المحتاجة للمساعدة كي تلتحق بالعمل أو تظل منخرطة فيه. |
iii) se oriente a la fuerza pública sobre la prioridad de la protección a la población y sancione las omisiones en ese sentido. | UN | `3` ينبغي إعطاء قوات الأمن مبادئ توجيهية بشأن ضرورة منح الأولوية إلى حماية السكان، تحت طائلة العقوبة في حالة التقصير؛ |
Contribuye a reforzar la prioridad otorgada a los PNA, en particular en el marco de la formulación de políticas nacionales. | UN | وهذا يساعد في تعزيز الأولوية الممنوحة لممارسة برامج العمل الوطنية للتكيف، وبخاصة على مستوى رسم السياسات الوطنية. |
Decidamos todos aquí y ahora dar a la seguridad vial la prioridad que merece. | UN | وعلينا جميعاً أن نقرر هنا والآن إيلاء سلامة الطرق الأولوية التي تستحقها. |
la prioridad más urgente debe consistir en asegurar un resultado positivo y equilibrado de la Conferencia de examen de 2005. | UN | ويجب أن تكون الأولوية الأكثر إلحاحا الآن هي ضمان نتيجة إيجابية ومتوازنة للمؤتمر الاستعراضي في عام 2005. |
Otro factor es la prioridad que se asigna a la educación de los varones. | UN | وثمة عامل آخر في هذا الصدد يتمثل في إيلاء الأولوية لتعليم الأولاد. |
No obstante la prioridad debería ser el inicio de las negociaciones sobre el TCPMF. | UN | غير أن الأولوية ينبغي أن تعطى للشروع في مفاوضات على هذه المعاهدة. |
De las cuatro cuestiones principales de que se ocupa la Conferencia de Desarme, la prioridad para Corea sigue siendo el TCPMF. | UN | وتعطي كوريا الأولوية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من بين المسائل الجوهرية الأربع التي حددها مؤتمر نزع السلاح. |
Su presencia en este importante órgano refleja la prioridad que sus países atribuyen al desarme. | UN | وحضورهما في هذا المحفل الهام يعكس ما يوليه بلداهما من أولوية لنزع السلاح. |
la prioridad al asignar puestos básicos era prestar apoyo al programa básico. | UN | وذكر أن أولوية توزيع الوظائف اﻷساسية تعطى لدعم البرنامج اﻷساسي. |
la prioridad al asignar puestos básicos era prestar apoyo al programa básico. | UN | وذكر أن أولوية توزيع الوظائف اﻷساسية تعطى لدعم البرنامج اﻷساسي. |
Expresó su apoyo por la prioridad que otorgaba Bhután a la reducción de la pobreza para mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | وأعربت الصين عن دعمها للأولوية التي تعطيها بوتان للحد من الفقر من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان. |
Sin embargo, para construir una sociedad igualitaria y eliminar la pobreza, el desarrollo integrado de la infancia debe ser la prioridad absoluta. | UN | وبغية بناء مجتمع يتسم بالمساواة والقضاء على الفقر، فإنه ينبغي لتنمية الطفل على نحو متكامل أن تحظى بالأولوية المطلقة. |
Ahora la prioridad para los somalíes y para la comunidad internacional es lograr que el proceso siga adelante. | UN | والأولوية الآن، لكل من الصوماليين والمجتمع الدولي، هي ضمان واستمرار هذه العملية وتقدمها. |
El eje de nuestra política es el reconocimiento de la prioridad de los valores humanitarios y el derecho natural de los seres humanos a la felicidad. | UN | إن محور سياستنا هو الاعتراف بأولوية القيم الانسانية وبحق الفرد الطبيعي في السعادة. |
la prioridad para mi Gobierno no es entrar al Club del Commonwealth. La resolución de la cuestión de la Constitución es la prioridad máxima para Fiji. | UN | واﻷولوية لدى حكومتي ليست العضوية في نادي الكمنولث؛ فقمة اﻷولويات عندنا هي حل قضية الدستور. |
El Comité tal vez desee examinar los casos en un orden distinto al de su fecha de recepción en función de la prioridad, el carácter y la urgencia; | UN | ● يجوز للجنة، تبعاً لأولوية الحالات وطبيعتها ومدى إلحاحها، أن تنظر في الحالات بترتيب مختلف عن ترتيب تاريخ تسلمها؛ |
La comunidad internacional siempre ha considerado al logro de tal prohibición de importancia fundamental y de la prioridad más elevada. | UN | ولقد اعتبر المجتمع الدولي على الدوام أن التوصل إلى هذا الحظر له أهمية قصوى وأولوية أولى. |
iv) Dé a conocer los métodos elaborados por las Partes para identificar y jerarquizar la prioridad de las necesidades financieras de los programas de acción a todos los niveles; | UN | ' ٤ ' نشر المنهجيات التي تضعها اﻷطراف من أجل تعيين الاحتياجات المالية لبرامج العمل على كافة المستويات وتحديد أولوياتها. |
Gracias a su sentido de la prioridad y a su determinación, el Presidente facilitó sumamente el examen de muchas cuestiones delicadas. | UN | وبفضل إدراك الرئيس للأولويات وإصراره فإنه يسّر إلى درجة كبيرة النظر في كثير من المسائل الدقيقة. |
Por último, en octavo lugar, la aprobación de un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme debe seguir siendo la prioridad. | UN | ثامناً وأخيراً، ينبغي أن يظل اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح أولويتنا. |
la prioridad del Gobierno del Presidente Eduardo Frei ha sido tajantemente definida: aspiramos a erradicar la extrema pobreza al terminar el siglo. | UN | إن حكومة الرئيس إدواردو فري حددت أولويتها بوضوح: إننا نطمح إلى القضاء على الفقر المدقع بحلول نهاية هذا القرن. |
la prioridad es precisamente aplicar las múltiples resoluciones ya aprobadas. | UN | ويجب أن يكون على رأس الأولويات تحديدا تنفيذ القرارات العديدة التي اتخذت بالفعل. |
Con el inicio de un nuevo milenio, las Naciones Unidas deberán afrontar el desafío de reiterar su compromiso con este objetivo fundamental de fomentar la justicia y la igualdad sociales y considerarlo la prioridad del desarrollo económico tanto en la esfera nacional como internacional. | UN | وإذ نبدأ اﻷلفية الجديدة، فلتكن تحديا لﻷمم المتحدة لكي تلتزم مجددا بالهدف البالغ اﻷهمية المتمثل في تعزيز العدالة الاجتماعية واﻹنصاف، كأولوية رئيسية في التنمية الاجتماعية داخل الدول وفيما بينها. |