ويكيبيديا

    "la privatización de los servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خصخصة الخدمات
        
    • وخصخصة الخدمات
        
    • لخصخصة الخدمات
        
    • الخدمات وخصخصتها في
        
    • وخصخصة المرافق
        
    • خصخصة خدمات
        
    Además, la privatización de los servicios públicos presentaba nuevas oportunidades de inversión en muchos países. UN كذلك فإن خصخصة الخدمات العامة تتيح فرصا جديدة للاستثمار في بلدان كثيرة.
    la privatización de los servicios también puede provocar pérdidas de puestos de trabajo, especialmente entre las mujeres. UN ويمكن أن تفضي خصخصة الخدمات إلى نقص كبير في فرص العمل، ولا سيما فرص العمل للمرأة.
    Los dos días restantes se centró en el papel y las consecuencias de la IED en el contexto de la privatización de los servicios. UN وتركزت مناقشات اليومين الآخرين على دور وأثر الاستثمار الأجنبي المباشر في سياق خصخصة الخدمات.
    La pobreza urbana, la privatización de los servicios públicos y el fomento de la economía y productividad urbanas son algunos de los temas que podrían abordarse mejor mediante la aplicación mancomunada de los conocimientos especializados del SELA y el CNUAH (Hábitat). UN وتشكل قضايا الفقر في الحضر وخصخصة الخدمات العامة وتشجيع الاقتصاد والانتاجية في الحضر، بعضا من القضايا التي يمكن تناولها على أفضل وجه باستخدام الخبرة التقنية المشتركة لدى المنظومة والمركز.
    En muchos casos se ha promovido la privatización de los servicios de salud partiendo de la idea, común entre los organismos donantes, de que el sector privado puede prestar servicios de forma más eficaz que el público. UN ففي سياقات كثيرة، رُوج لخصخصة الخدمات الصحية بالاستناد إلى رأي، شاع لدى الوكالات المانحة، مفاده أنه يمكن للقطاع الخاص أن يقدم الخدمات على نحو أكفأ من القطاع العام.
    Actualmente la descentralización y la privatización de los servicios son instrumentos de la reforma económica. UN وتمثل لا مركزية الخدمات وخصخصتها في الوقت الراهن أدوات الإصلاح الاقتصادي.
    No obstante, la tendencia hacia la armonización de las normas ambientales nacionales, la adopción de metas ecológicas mundiales (en particular gracias a la aplicación de acuerdos ambientales multilaterales) y la privatización de los servicios, pueden hacer que la industria se oriente más hacia el comercio internacional. UN بيد أن الاتجاه نحو تحقيق التناسق بين المعايير البيئية الوطنية واعتماد أهداف بيئية عالمية )ولا سيما عن طريق تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف( وخصخصة المرافق قد تجعل الصناعة البيئية أكثر توجهاً نحو التجارة.
    la privatización de los servicios de extensión agraria reducirá aún más las perspectivas de acceso a ellos. UN ومن شأن خصخصة خدمات الدعم الزراعي أن تضاعف الأثر السلبي على إمكانيات حصول المرأة على هذه الخدمات.
    Asimismo, es necesario un estudio mucho más minucioso de la privatización de los servicios civiles. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إعداد دراسة تتسم بمزيدٍ من الدقة عن خصخصة الخدمات المدنية.
    Por último, es necesario supervisar la privatización de los servicios de salud, entre otras cosas el número cada vez mayor de operaciones cesáreas que llevan a cabo las clínicas privadas. UN وأنهت كلامها قائلة إن هناك حاجة لمراقبة خصخصة الخدمات الصحية عن كثب، بما في ذلك العدد المتزايد من حالات الولادة القيصرية التي تجريها العيادات الخاصة.
    Las instituciones internacionales y regionales de financiación deben eliminar la privatización de los servicios públicos de sus condiciones para los préstamos. UN يتعين على مؤسسات التمويل الدولية والإقليمية إسقاط خصخصة الخدمات العامة من اشتراطاتها المتعلقة بالقروض.
    la privatización de los servicios esenciales en muchos países puede ir también en detrimento del acceso universal a unos servicios esenciales de calidad, lo que impediría conseguir algunas metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد تكون عمليات خصخصة الخدمات الأساسية في كثير من البلدان على حساب توفير خدمات أساسية جيدة لجميع الأفراد، مما يعرقل التقدم في اتجاه تحقيق العديد من غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Desde finales del decenio de 1980 las políticas de ajuste estructural adoptadas en condiciones macroeconómicas muy difíciles en países como Egipto y Jordania han venido allanando el camino para la privatización de los servicios públicos. UN ومنذ أواخر الثمانينات وفي ظل ظروف صارمة للاقتصاد الكلي اعتمدت بلدان مثل مصر واﻷردن سياسات للتكيف الهيكلي لكي تفسح الطريق أمام خصخصة الخدمات العامة.
    La delegación añadió que compartía plenamente las conclusiones expuestas en los párrafos 39 y 40 en relación con la influencia en el género y las consecuencias desproporcionadas para la mujer que tenían la privatización de los servicios sociales y la globalización de la economía mundial. UN وأضاف أنه يوافق تماما على الاستنتاجات الواردة في الفقرتين ٣٩ و ٤٠ بشأن اﻵثار المتعلقة بنوع الجنس واﻷثر غير المتناسب فيما يتعلق بالمرأة والمترتب على خصخصة الخدمات الاجتماعية وعولمة الاقتصاد العالمي.
    La delegación añadió que compartía plenamente las conclusiones expuestas en los párrafos 39 y 40 en relación con la influencia en el género y las consecuencias desproporcionadas para la mujer que tenían la privatización de los servicios sociales y la globalización de la economía mundial. UN وأضاف أنه يوافق تماما على الاستنتاجات الواردة في الفقرتين 39 و 40 بشأن الآثار المتعلقة بنوع الجنس والأثر غير المتناسب فيما يتعلق بالمرأة والمترتب على خصخصة الخدمات الاجتماعية وعولمة الاقتصاد العالمي.
    El día de debate del Comité brindaría la posibilidad de ahondar en las responsabilidades sociales del sector privado, y en particular en la incidencia que tenía la privatización de los servicios en el ejercicio de los derechos humanos para los niños. UN وسيتيح يوم المناقشة الذي خصصته اللجنة فرصة لتعميق الفهم بالمسؤوليات الاجتماعية للقطاع الخاص، بما في ذلك الطريقة التي أثرت بها خصخصة الخدمات على تمتع الأطفال بحقوق الإنسان.
    55. la privatización de los servicios esenciales es otro aspecto al que hay que prestar mucha atención al evaluar las repercusiones de la globalización en el derecho a una vivienda adecuada. UN 55- وخصخصة الخدمات الأساسية هي جانب آخر يتطلب إيلاء اهتمام شديد عند تقييم أثر العولمة على الحق في السكن الملائم.
    El diálogo abarcó las repercusiones de la globalización y la privatización de los servicios en el acceso de la mujer a la vivienda y los servicios cívicos, la violencia doméstica, el desalojo forzoso, la acción afirmativa y las medidas especiales para la mujer. UN وتناول الحوار الآثار التي تتركها العولمة وخصخصة الخدمات على إمكانية حصول المرأة على السكن والخدمات المدنية، والعنف المنزلي، والإخلاء بالإكراه، والعمل التصحيحي والتدابير الخاصة من أجل المرأة.
    La pobreza sigue estando feminizada: las mujeres sufren de manera desproporcionada los efectos negativos de los modelos financieros internacionales, la liberalización del comercio y la privatización de los servicios sociales públicos y se ven más afectadas por la inestabilidad macroeconómica que los hombres. UN وتعاني المرأة بشكل غير تناسبي من الانعكاسات، السلبية للنماذج المالية الدولية، وتخفيف القيود التجارية، وخصخصة الخدمات الاجتماعية العامة. وهي تتأثر أكثر من الرجل بحالات عدم استقرار الاقتصاد الكلي.
    Este examen amplio debería garantizar también que la legislación, los reglamentos y la política existentes se ocupan de la privatización de los servicios públicos, de la herencia y de las prácticas culturales para que no produzcan ni faciliten los desalojos forzosos f. UN وينبغي أيضاً أن تضمن هذه الاستعراضات الشاملة تناولَ التشريعات والقوانين والسياسات القائمة لخصخصة الخدمات العامة والميراث والممارسات الثقافية حتى لا تؤدي إلى عمليات إخلاء قسري أو تسهِّل إجراء هذه العمليات().
    Actualmente la descentralización y la privatización de los servicios son instrumentos de la reforma económica. UN وتمثل لا مركزية الخدمات وخصخصتها في الوقت الراهن أدوات الإصلاح الاقتصادي.
    15. La tendencia a la armonización de las normas ambientales nacionales, la adopción de objetivos ambientales mundiales (especialmente mediante la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente) y la privatización de los servicios públicos están haciendo que el sector esté más orientado al comercio. UN 15- ثم إن الاتجاه نحو مواءمة المعايير البيئية الوطنية، واعتماد أهداف بيئية عالمية (وبخاصة من خلال تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف)، وخصخصة المرافق العامة، قد أخذ يجعل هذه الصناعة أكثر توجهاً نحو التجارة.
    Un ejemplo de ello son las controversias que rodean a la privatización de los servicios de suministro de electricidad y agua. UN ومثال ذلك هو الخلافات التي تدور حول مسألة خصخصة خدمات الإمداد بالماء والكهرباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد