También tenemos muchas esperanzas en la proclamación del Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza y, sobre todo, en las medidas concretas que se tomen para erradicar este mal. | UN | وكذلك نعلق آمالا كبارا على إعلان العقد الدولي للقضاء على الفقر، وخاصة وضع تدابير ملموسة لاستئصال آفة الفقر. |
Suiza espera que la dinámica creada por la proclamación del Decenio continúe. | UN | وترجو سويسرا أن تستمر الدينامية التي أوجدها إعلان العقد. |
la proclamación del Decenio es un paso importante para concienciar al público respecto de los prejuicios, la intolerancia y el racismo. | UN | ويعتبر إعلان العقد خطوة هامة على طريق رفع الوعي العام ضد التحيز والتعصب والعنصرية. |
Algunos de estos representantes se encuentran hoy aquí y me siento muy feliz por haber estado presentes en el día tan especial de la proclamación del Decenio. | UN | وبعض هؤلاء الممثلين حاضرون معنا اليوم، ويسعدنا أيما سعادة أننا استطعنا أن نحضر هذا اليوم الخاص للاحتفال بإعلان العقد. |
6. Acoge con beneplácito la proclamación del Decenio Internacional de los Afrodescendientes durante su sexagésimo octavo período de sesiones; | UN | " 6 - ترحب بإعلان العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي خلال دورتها الثامنة والستين؛ |
Tailandia apoya plenamente la proclamación del Decenio de la Educación para el Desarrollo Sostenible. | UN | ثم أكد أن تايلند تؤيد تأييداً كاملاً إعلان عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة. |
El Gobierno de Bolivia congratula a la Asamblea General por la proclamación del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y hace un llamado a los Gobiernos de los Estados Miembros para que, en cooperación con las poblaciones indígenas, contribuyan decididamente al éxito de las actividades que se llevarán a cabo en este período. | UN | إن حكومة بوليفيا تهنئ الجمعية العامة على إعلان العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، وتناشد حكومات الدول اﻷعضاء، أن تساهم بثبات، بالتعاون مع السكان اﻷصليين، في نجاح اﻷنشطة التي ستجرى خلال العقد. |
Como tendencia general, tanto a nivel internacional como nacional, la proclamación del Decenio aún no ha movilizado un esfuerzo complementario suficiente en el ámbito de la educación, la formación y la información pública en la esfera de los derechos humanos. | UN | وكاتجاه عام لم يساعد إعلان العقد على الصعيدين الدولي والوطني حتى اﻵن على تعبئة جهد تكميلي ملائم في مجال التثقيف أو التدريب أو اﻹعلام بشأن حقوق اﻹنسان. |
la proclamación del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo ha creado grandes expectativas entre las poblaciones indígenas en el mundo entero. | UN | ١٧ - وأثار إعلان العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم آمالا كبيرة لدى السكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم. |
la proclamación del Decenio Internacional despertó grandes expectativas en las poblaciones indígenas. | UN | 8 - وأردف قائلاً إن إعلان العقد الدولي قد انعقدت عليه آمال كبيرة فيما بين الشعوب الأصلية. |
19. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre la aplicación de las resoluciones relativas a la descolonización desde la proclamación del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار منذ صدور إعلان العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
19. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre la aplicación de las resoluciones relativas a la descolonización desde la proclamación del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار منذ صدور إعلان العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
12. La delegación de México saluda calurosamente la proclamación del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas y espera que las actividades que se realicen en ese marco permitan mejorar apreciablemente la situación de todas las poblaciones indígenas del mundo. | UN | ١٢ - واستطرد قائلا إن وفد المكسيك يرحب كل الترحيب بإعلان العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم ويأمل أن تسمح اﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار هذا العقد بتحسين محسوس لوضع جميع الشعوب اﻷصلية في العالم. |
El Grupo de Trabajo acoge con beneplácito la proclamación del Decenio Internacional para los Afrodescendientes como una oportunidad muy importante para centrarse en la promoción y protección de los derechos de los afrodescendientes. | UN | 30 - ويرحب الفريق العامل بإعلان العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي باعتباره فرصةً هامة للغاية لتركيز الاهتمام على تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي وحمايتها. |
6. Acoge con beneplácito la proclamación del Decenio Internacional de los Afrodescendientes conforme a lo dispuesto en su resolución 68/237, de 23 de diciembre de 2013, y aguarda con interés la celebración con que se inaugurará el Decenio el 10 de diciembre de 2014; | UN | " 6 - ترحب بإعلان العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، بصيغته الواردة في قرارها 68/237 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2013، وتتطلّع إلى انطلاق الاحتفالات بهذا العقد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2014؛ |
6. Acoge con beneplácito la proclamación del Decenio Internacional para los Afrodescendientes conforme a lo dispuesto en su resolución 68/237, de 23 de diciembre de 2013, y aguarda con interés la celebración con que se inaugurará el Decenio el 10 de diciembre de 2014; | UN | 6 - ترحب بإعلان العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، بصيغته الواردة في قرارها 68/237 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2013، وتتطلّع إلى انطلاق الاحتفالات بهذا العقد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2014؛ |
la proclamación del Decenio para el Derecho Internacional fue, en efecto, una medida oportuna, reveladora de la convicción creciente de las naciones de que en un mundo tan altamente interdependiente los intereses de todos están mejor atendidos mediante un sistema más ordenado y de principios basados en el derecho. | UN | وجاء إعلان عقد القانون الدولي بحق تدبيرا موقوتا، يدل على تنامي اقتناع اﻷمم بأن مصالح كل الناس في عالم شديد الترابط لا يخدمها على أفضل وجه إلا نظام ألصق بالمبادئ وأكثر نسقا وقائم على أساس القانون. |
A ese respecto, la delegación del Togo quisiera recordar que, desde la proclamación del Decenio para lograr la regresión del paludismo, la única iniciativa adoptada por la comunidad internacional de donantes ha sido la creación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد توغو أن يذكِّر بأن المبادرة الوحيدة التي اتخذها مجتمع المانحين الدولي منذ إعلان عقد دحر الملاريا كانت إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن الرئوي والملاريا. |
Hace 10 años, Eslovenia apoyó sin reservas la proclamación del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, 1995-2004. | UN | قبل عشر سنوات، ساندت سلوفينيا بإخلاص إعلان عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، 1995-2004. |