Nuestros esfuerzos nos han llevado al umbral de la autosuficiencia en la producción de cereales. | UN | وبفضل جهودنا حققنا الحد اﻷدنى من اﻹكتفاء الذاتي في إنتاج الحبوب الغذائية. |
Egipto fue el mayor productor de cereales, su producción representa aproximadamente el 55,2% del total de la producción de cereales de la región de la CESPAO en 1995. | UN | وكانت مصر أكبر منتـج للحبوب إذ مثل إنتاجهـا حوالي ٥٥,٢ في المائة من إجمالـي إنتاج الحبوب في منطقة اﻹسكوا عام ١٩٩٥. |
El subsector de los alimentos también tropezó con graves dificultades, con una disminución del 10,5% en la producción de cereales. | UN | وواجه القطاع الفرعي لﻷغذية أيضا صعوبات كبيرة مثلما يدل على ذلك انخفاض إنتاج الحبوب ﺑ ١٠,٥ في المائة. |
En el África central la producción de cereales se estancó, con lo cual el abastecimiento de alimentos quedó en una situación crítica. | UN | وفي وسط أفريقيا شهد انتاج الحبوب ركودا دفع بالمعروض من الغذاء إلى وضع حرج. |
la producción de cereales y legumbres disminuirá en casi el 25% en comparación con la del año pasado. | UN | وسيقل إنتاج الحبوب بنسبة ٢٥ في المائة عن العام الماضي. |
Así, por ejemplo, entre 1961 y 1990, el 47% del aumento de la producción de cereales en el África subsahariana se debió a un aumento de la superficie cultivada, mientras que el 53% se podía atribuir a un aumento de los rendimientos medios. | UN | من ذلك مثلاً أن ٧٤ في المائة من الزيادة في إنتاج الحبوب في أفريقيا جنوب الصحراء فيما بين عامي ١٦٩١ و٠٩٩١ تعزى إلى زيادة المساحة المزروعة، بينما تُعزى ٣٥ في المائة منها إلى زيادة متوسط الغلة. |
En 1999, la producción de cereales fue de 475.000 toneladas, o sea 17% más baja que la de 1998. | UN | ففي عام 1999، بلغ إنتاج الحبوب 000 475 طن متري، أي بانخفاض قدره 17 في المائة بالمقارنة بعام 1998. |
La producción de alimentos está dominada por la producción de cereales, principalmente con fines de subsistencia. | UN | ويغلب إنتاج الحبوب على الإنتاج الغذائي وذلك أساساً لأغراض الكفاف. |
En 2002 la producción de cereales de varias regiones que tradicionalmente eran autosuficientes en cuanto a alimentos ha sido casi nula. | UN | وتعرّضت عدة مناطق، كانت مكتفية ذاتيا من حيث الغذاء، إلى دمار شامل تقريبا في إنتاج الحبوب في عام 2002. |
En 2003, la producción de cereales volvió a aumentar un 50% debido al alto nivel de precipitaciones y a la explotación de terrenos previamente no utilizados. | UN | وفي عام 2003 ارتفع إنتاج الحبوب بنسبة 50 في المائة أخرى، بفضل الأمطار الغزيرة واستغلال قطع أرض كانت عاطلة. |
La expansión de la producción de cereales impone una presión destructiva al medio ambiente agrícola y natural. | UN | وتمارس زيادة إنتاج الحبوب ضغوطاً مدمرة على البيئة الزراعية والطبيعية. |
Una razón es que el incremento de la producción de cereales en los últimos dos años ha tenido lugar principalmente en los países desarrollados y en China; en la mayoría de los países en desarrollo no ha variado o ha disminuido. | UN | ومن أسباب ذلك أن الزيادة في إنتاج الحبوب خلال الأعوام القليلة الماضية قد حدثت بشكل رئيسي في البلدان المتقدمة وفي الصين. أما في معظم البلدان النامية، فقد ظل إنتاج الحبوب عند مستوى ثابت أو انخفض. |
Sus objetivos primordiales son aumentar la producción de cereales y promover la seguridad alimentaria nacional y de los hogares. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية للبرنامج في زيادة إنتاج الحبوب وتعزيز الأمن الغذائي لدى الأسر المعيشية وعلى الصعيد الوطني. |
Se estima que la producción de cereales en 2010 fue de 779.000 toneladas, aproximadamente un 10% inferior a la producción de 2009 y cercanas al promedio de producción de los cinco años anteriores. | UN | ويقدر إنتاج الحبوب الغذائية في عام 2010 بحوالي 000 779 طن، أي أقل من إنتاج عام 2009 بنسبة 10 في المائة، وهو ما يقارب متوسط الأعوام الخمسة السابقة. |
Se estima que la producción de cereales en 2011 fue de 815.000 toneladas, alrededor de un 5% más que la producción de 2010, y un 3% más que el promedio de los cinco años anteriores. | UN | يقدر إنتاج الحبوب الغذائية في عام 2011 بحوالي 000 815 طن، أي أقل بحوالي 5 في المائة من إنتاج عام 2010 وبنسبة 3 في المائة من متوسط الأعوام الخمسة السابقة. |
Se ayudó así a crear la capacidad local para la producción de cereales enriquecidos para niños de corta edad, con lo que se redujo la dependencia de las importaciones. | UN | وساعد هذا في إيجاد قدرة محلية على إنتاج الحبوب المعززة لصغار الأطفال، والحد من اعتماد كوبا على الواردات. |
559. El Programa para el Incremento de la producción de cereales (GPEP) pretende: | UN | ٩٥٥- وسوف يضطلع برنامج تعزيز إنتاج الحبوب بما يلي: |
Así ocurrió especialmente en el norte de África, donde en 1996 la producción de cereales aumentó en un 55%. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على شمال افريقيا، حيث ازداد انتاج الحبوب وحده بنسبة ٥٥ في المائة في سنة ١٩٩٦. |
227. En términos de tendencias, ha disminuido durante los últimos años la producción de cereales y legumbres. | UN | ٧٢٢- ومن حيث الاتجاهات، فإن انتاج الحبوب والبقول قد انخفض في السنوات القليلة الماضية. |
Como consecuencia la producción de cereales está disminuyendo, de cuatro toneladas por hectárea a menos de media tonelada en un caso particular. | UN | وقد أخذت محاصيل الحبوب في الانخفاض نتيجة لذلك من أربعة أطنان للهكتار إلى أقل من نصف طن في إحدى دراسات الحالة. |
Actualmente, la superficie terrestre media en todo el mundo dedicada a la producción de cereales es de 0,12 hectáreas per cápita; algunos países han llegado a niveles tan bajos como 0,08 hectáreas, y en ciertos casos se ha proyectado hasta una disminución a menos de 0,03 hectáreas per cápita en el año 2050. | UN | وفي الوقت الراهن، يبلغ المتوسط العالمي لنصيب الفرد من الأراضي المستخدمة في زراعة الحبوب 0.12 هكتار؛ وبعـــض البلـــدان لديهــا فعـــلا رقـــم لا يتجاوز 0.08 هكتار، ومن المتوقع أن ينخفض هذا الرقم في بعض الحالات إلى أقل من 0.03 هكتار بحلول عام 2050. |
En Burkina Faso y el Senegal, la producción de cereales fue superior a la normal. | UN | وكان مستوى الناتج من الحبوب في بوركينا فاصو والسنغال أعلى من المستويات العادية. |
En el Africa oriental y meridional, la sequía más duradera que se recuerde ha devastado la región dando como resultado, entre otras, reducciones de entre el 50% y el 70% de la producción de cereales de los distintos países de la región. | UN | ففي شرق القارة وجنوبها اجتاحت المنطقـــة موجة جفاف متواصلة لا يذكر لها مثيل في حياتنا، أدت في جملة أمور، الى انخفاض محصول الحبــوب بنسبــة تتراوح ما بين ٥٠ و ٧٠ في المائة في مختلـف البلدان في المنطقة. |