Era preciso mantener en el mínimo absoluto la producción de CFC para usos esenciales. | UN | إذ لابد من إبقاء إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية للاستخدامات الضرورية عند الحد الأدنى. |
Proporcionar más aclaraciones sobre su desviación de la producción de CFC en 2004. | UN | تقديم المزيد من التوضيح بشأن إنحراف الطرف عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2004. |
Explicación y, si procede, plan de acción para la aparente desviación de la producción de CFC. | UN | تقديم إيضاح، وإذا لزم الأمر، تقديم خطة عمل لما يبدو أنه انحراف في إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في 2005 |
Con esa interpretación, Grecia autorizó la producción de CFC partiendo del supuesto de que su nivel básico era de 1.536 toneladas PAO. | UN | وعلى هذا الأساس، قامت اليونان بإصدار تراخيص لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية على افتراض أن خط الأساس الخاص بها هو 536 1 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون. |
Concretamente, el Grupo señaló, entre otras cosas, las conclusiones a las que había llegado anteriormente de que se espera que entre los años 2006 y 2009 el importante uso que sigue dándose al tetracloruro de carbono como materia prima para producir CFC, disminuirá en 8.090 toneladas con el proceso de eliminación de la producción de CFC. | UN | وأشار الفريق تحديداً إلى عدة أمور من بينها نتائجه السابقة بأنه يتوقع انخفاض الاستخدام الكبير المستمر لرباعي كلوريد الكربون كمادة وسيطة لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بمقدار 8090 في الفترة من 2006 إلى 2009. إذا ما استمر التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
También se observó que tal vez el aumento de los precios de los CFC podría hacer necesaria la eliminación anticipada de la producción de CFC en Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | كما رؤى أن زيادة أسعار مركبات الكربون الكلورية فلورية يمكن أن يجعل من عملية القضاء المبكر على إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 غير ضرورية. |
Un representante de una organización no gubernamental señaló que la producción de CFC en Partes que operan al amparo del artículo 5 era igual al consumo en esas Partes. | UN | 152- وأشار ممثل عن منظمة غير حكومية إلى أن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 يعادل الاستهلاك لدى هذه الأطراف. |
También, debido a los problemas señalados por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica en relación con la viabilidad de mantener la producción de CFC para los inhaladores de dosis medidas después de 2009, las Partes tal vez necesiten examinar la conveniencia de preparar una campaña. | UN | كذلك فإنه نظراً للمسائل التي أشار إليها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن إمكانية استمرار إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لأغراض أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بعد عام 2009، قد تحتاج الأطراف إلى أن تنظر في مدى استحسان الإنتاج لأغراض الحملات. |
El Comité Ejecutivo en su 42ª reunión, celebrada en 2003, aprobó un proyecto de eliminación en el sector de la producción de CFC para su ejecución por el Banco Mundial. | UN | 397- أقرت اللجنة التنفيذية في اجتماعها الثاني والأربعين في عام 2003 مشروعاً للتخلص التدريجي من قطاع إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية يقوم بتنفيذه البنك الدولي. |
El organismo informó en la 51ª reunión del Comité que de conformidad con las cláusulas del proyecto la producción de CFC en Venezuela cesó a final de 2006. | UN | وأبلغت الوكالة في الاجتماع الواحد والخمسين للجنة أنه وفقاً لاختصاصات المشروع، فقد توقف إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في فنزويلا بنهاية عام 2006. |
Estaba programado que el Gobierno de Venezuela realizase auditorías de la producción durante 2007 y 2008 y que continuase vigilando las importaciones de tetracloruro de carbono mediante su sistema de concesión de licencias a fin de evitar la producción de CFC. | UN | ومن المقرر أن تجري حكومة فنزويلا تدقيقات للإنتاج في عامي 2007 و2008 وأن تواصل رصد واردات رابع كلوريد الكربون من خلال نظام الترخيص من أجل منع إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
El Comité Ejecutivo en su 42ª reunión, celebrada en 2003, había aprobado un proyecto de eliminación para el sector de la producción de CFC que ejecutaría el Banco Mundial. | UN | 437- أقرت اللجنة التنفيذية في اجتماعها الثاني والأربعين في عام 2003 مشروعاً للتخلص التدريجي في قطاع إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية يقوم بتنفيذه البنك الدولي. |
El organismo había informado en la 51ª reunión del Comité que, de conformidad con las cláusulas del proyecto, la producción de CFC en Venezuela había cesado a fines de 2006. | UN | وأبلغت الوكالة في الاجتماع الواحد والخمسين للجنة أنه وفقاً لاختصاصات المشروع، فقد توقف إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في فنزويلا بنهاية عام 2006. |
Estaba programado que el Gobierno de Venezuela realizase auditorías de la producción durante 2007 y 2008 y que continuase vigilando las importaciones de tetracloruro de carbono mediante su sistema de concesión de licencias a fin de evitar la producción de CFC. | UN | ومن المقرر أن تجري حكومة فنزويلا تدقيقات للإنتاج في عامي 2007 و2008 وأن تواصل رصد واردات رابع كلوريد الكربون من خلال نظام الترخيص من أجل منع إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
1. Seguir de cerca la situación de Grecia respecto del cese de la producción de CFC. | UN | 1 - يرصد عن كثب حالة اليونان بمواصلة توقفه عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Manifestó que, después de 2009, la economía de la producción de CFC podría hacer poco práctica la producción de CFC de calidad farmacéutica para inhaladores de dosis medidas. | UN | وقالت إن اقتصاديات إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بعد عام 2009 ستجعل إنتاج هذه المركبات من أجل الاستخدامات الصيدلانية لأغراض أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة أمراً غير عملي. |
Tomando nota asimismo de la información presentada por Grecia como justificación de su solicitud de revisión de los datos correspondientes al año 1995 utilizados para calcular el nivel básico de la Parte respecto de la producción de CFC para satisfacer las necesidades básicas internas de Partes que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo, | UN | إذ يلاحظ أيضاً المعلومات التي قدمتها اليونان لتدعيم طلبها تنقيح بياناتها لعام 1995 المستخدمة لحساب خط أساس الطرف لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لتلبية الاحتياجات الأساسية المحلية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من البروتوكول، |
Como ya se señaló, la información contenida en la comunicación de Grecia da a entender que la Parte es consciente de que los cambios que pide no son compatibles con las disposiciones del Protocolo para determinar los datos utilizados para calcular el nivel básico de una Parte respecto de la producción de CFC destinada a satisfacer necesidades básicas internas. | UN | وكما ورد أعلاه، فإن المعلومات الواردة في وثيقة اليونان توحي بأن الطرف يدرك أن التغييرات التي يطلبها لا تتطابق مع أحكام البروتوكول بشأن تحديد البيانات المستخدمة لحساب خط أساس الطرف لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لأغراض سد الاحتياجات المحلية الأساسية. |
Por ejemplo, no era necesario presentar datos sobre la producción de CFC, halones y tetracloruro de carbono a menos que estuviesen relacionados con desviaciones del cumplimiento. | UN | فلم تكن هناك حاجة على سبيل المثال، لتقديم بيانات عن إنتاج مركّبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون ما لم تكن ذات صلة بالانحرافات عن الامتثال. |
En su 35ª reunión, el Comité recibió información de que para el año 2004 los Estados Unidos de América habían informado del consumo y la producción de CFC en una cuantía de 1.340,366 toneladas PAO y 699,281 toneladas PAO, respectivamente. | UN | 295- أحيطت اللجنة علما في اجتماعها الخامس والثلاثين بأن الولايات المتحدة أبلغت بالنسبة لعام 2004 عن استهلاك 1340.366 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية وإنتاج 699.281 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون منها. |
Las cifras de mayor y menor eficacia en función de los costos del sector de la producción de HCFC en comparación con la eliminación en el sector de la producción de CFC. | UN | و - أرقام الفعالية المقارنة بالتكلفة، العليا منها والدنيا، لقطاع إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مقارنة بأرقام التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع الإنتاج. |
Las Partes podrían examinar la posibilidad de contar con un calendario definido para la producción de CFC en una sola instalación de producción o en varias instalaciones para evitar la producción de CFC sin límite de tiempo. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر في تحديد جدول زمني ثابت لإنتاج الكربون الكلورو فلورو من مرفق واحد أو عدة مرافق لتجنب الإنتاج المفتوح لهذه المادة. |