Apoyamos el inicio de los trabajos sobre un Tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares (TCPMF). | UN | وإننا نؤيد بدء العمل لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية الأخرى. |
- un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos; | UN | :: معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى؛ |
Una manera de lograrlo sería la negociación en la Conferencia de Desarme de Ginebra de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares o dispositivos nucleares explosivos de otro tipo. | UN | ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Ello permitiría que se estableciera cuanto antes una norma contra la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | وسيسمح ذلك بإرساء مبدأ مناهض لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
En la Conferencia de Desarme acordamos un plan de acción para negociar el fin de la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | وفي مؤتمر نزع السلاح، اتفقنا على خطة عمل للتفاوض على وقف إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية. |
El mandato Shannon de 1995 aboga por la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ودعت ولاية شانون لعام 1995 إلى التفاوض من أجل معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
Hace sólo dos semanas concluimos un extenso debate sobre los distintos elementos relativos a la cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وقد فرغنا منذ أسبوعين تماماً من إجراء مناقشات واسعة بشأن شتى العناصر المتصلة بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
Lamentamos que la prohibición de la producción de material fisible para armas no sea todavía precisamente palpable. | UN | ويؤسفنا أن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة ما زال غير محسوس تماماً. |
La limitación de la cantidad mediante la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares es indispensable para alcanzar el objetivo deseado. | UN | وتحديدُ سقف كمي عن طريق حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ضروري لهذه الغاية. |
China sostiene que un tratado por el que se prohíbe la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos contribuirá a la prevención de la proliferación nuclear y al logro del desarme nuclear. | UN | وتؤكد الصين أن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى سيفضي إلى منع انتشار الأسلحة النووية وإلى نزع السلاح النووي. |
En 1998, la Conferencia de Desarme acordó establecer un comité ad hoc para negociar un tratado para prohibir la producción de material fisible para armas nucleares y otros explosivos nucleares. | UN | ففي عام 1998، وافق مؤتمر نزع السلاح على إنشاء لجنة مخصصة من أجل التفاوض بشأن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
1. Prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos | UN | 1- حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
1. Prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos | UN | 1- حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
Seguimos siendo partidarios de que se negocie en este foro un Tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) por el que se prohíba de manera eficaz y verificable la producción de material fisible para armas y se fomente nuestra seguridad nacional. | UN | وما زلنا نؤيد التفاوض هنا بشأن وضع معاهدة يمكن التحقق منها فعلياً لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة وللنهوض بأمننا القومي. |
He pedido el uso de la palabra hoy para presentar un documento de trabajo sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares (TCPMF). | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم لأقدم ورقة عمل حول معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Hemos desperdiciado un tiempo que podríamos haber empleado negociando una prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | لقد أضعنا وقتاً كان يمكن أن نستغله في التفاوض بشأن حظر لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Desde entonces aplica una moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | ومنذ ذلك الحين تلتزم فرنسا بوقف طوعي لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
:: Promoción del apoyo a un tratado verificable que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | :: التشجيع على تأييد معاهدة قابلة للتحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
El tratado por el que se prohíbe la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos establecerá un límite cuantitativo a la producción de material fisible. | UN | وسوف تضع المعاهدة التي تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى حداً كمياً لإنتاج المواد الانشطارية. |
La apertura inmediata de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares, dentro del marco de un programa equilibrado, constituye un objetivo común de Francia y Rusia. | UN | ومن الأهداف المشتركة لفرنسا وروسيا البدء دون إمهال داخل مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية، في إطار برنامج متوازن. |
La negociación de un acuerdo que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares debe ser el próximo tema principal de la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | وينبغي أن تكون المفاوضات الرامية إلى عقد اتفاق يحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية هو البند الرئيسي التالي في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
En el ínterin puedo confirmar que el Reino Unido mantendrá la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
Australia acoge con satisfacción la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares que han proclamado algunos Estados poseedores de tales armas. | UN | إن أستراليا ترحب بالوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية الذي أعلنت عنه بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Para Nueva Zelandia las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares serán un aspecto central de la agenda de la Conferencia. | UN | أما بالنسبة لنيوزيلندا، ستكون المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية محور تركيز رئيسياً في جدول أعمال المؤتمر. |
Se trata de la " cesación " de la producción de material fisible para armas nucleares y la prohibición de las minas antipersonal. | UN | وهذان البندان هما وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة النووية، وفرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
En lo que respecta a un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF), el Japón desearía insistir en que ninguna delegación se ha opuesto a las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos (Sr. Tarui, Japón) | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تود اليابان أن تشدد مجدداً على أن أي وفد لم يعترض على إجراء مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية الخاصة بالأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية رغم وجود خلافات بخصوص طريقة هذه المفاوضات ونطاقها. |
La siguiente medida convenida es la negociación de un Tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. | UN | والخطوة المتفق عليها التالية هي التفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية أو غيرها من وسائل التفجير النووي. |
En 1995 se llegó a un acuerdo acerca del establecimiento de un comité ad hoc para negociar un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | لقد تم التوصل في عام ٥٩٩١ إلى اتفاق بشأن إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية. |
Asimismo, expresó su voluntad de transparencia adoptando en particular la decisión de invitar a expertos internacionales a que fueran a comprobar el desmantelamiento de las antiguas instalaciones de Pierrelatte y Marcoule, dedicadas a la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | وأكد أيضاً حرصه على الشفافية إذ قرر دعوة خبراء دوليين للتحقق من تفكيك المنشآت السابقة في بييرلات وماركول، التي كانت تُستعمل في إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية. |