La definición de la producción de petróleo crudo es un buen ejemplo de esas diferencias. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على مثل هذه الاختلافات ما يتعلق بتعريف إنتاج النفط الخام. |
la producción de petróleo conlleva riesgos de vertidos y problemas en el tratamiento del gas natural que lo acompaña. | UN | ويترتب على إنتاج النفط مخاطر التسربات ومشاكل التعامل بما يرتبط بعملية الإنتاج هذه من غازات طبيعية. |
Por otra parte, la oportunidad que se esperaba que brindaría la producción de petróleo todavía no se había materializado. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفرصة التي كان من المفترض أن يتيحها إنتاج النفط لم تتحقق بعد. |
En ese año la producción de petróleo apenas aumentó, superando a la de 1991 en menos de un 1%. | UN | وزاد انتاج النفط بصورة هامشية فقط في عام ١٩٩٢ بأقل من نسبة ١ في المائة مقارنة بسنة ١٩٩١. |
La crisis siria podría afectar a la producción de petróleo crudo iraquí, y el aumento de las exportaciones de petróleo crudo iraní, es todavía incierto. | UN | وربما تؤثر الأزمة السورية على إنتاج النفط الخام العراقي، كما أن رفع مستوى تصدير النفط الخام الإيراني لا يزال غير مؤكد. |
Ese empeoramiento obedece a la caída de la producción de petróleo y al estancamiento del sector agrícola de la región. | UN | ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة. |
la producción de petróleo de los países no miembros de la OPEP en 1994 absorbió más del 75% del aumento de la demanda mundial y por ende impidió que aumentaran los precios. | UN | واستقطب إنتاج النفط من مصادر من غير اﻷوبك في عام ١٩٩٤ أكثر من ٧٥ في المائة من الزيادة في الطلب العالمي ومنع بذلك أسعار النفط من الارتفاع. |
Ha aumentado notablemente la producción de petróleo y gas, tanto en tierra como costa afuera, y algunos de los pozos han pasado de la etapa de exploración a la de producción. | UN | فقد ازداد إنتاج النفط والغاز في البر والبحر زيادة كبيرة، وبعض اﻵبار ينتقل من مرحلة استكشاف إلى مرحلة اﻹنتاج. |
Actualmente se están celebrando conversaciones para reiniciar la producción de petróleo crudo y enviarlo a la refinería de Sisak. | UN | والمناقشات جارية حاليا لاستئناف إنتاج النفط الخام وشحنه الى معمل التكرير في سيزاك. |
Ha comenzado la remoción de minas, que se realizará de manera de que la producción de petróleo pueda comenzar lo antes posible. | UN | وقد بدأت عملية إزالة اﻷلغام وسوف تستمر بطريقة تؤدي إلى تيسير إعادة افتتاح مرافق إنتاج النفط في أبدر وقت ممكن. |
Asimismo, la producción de petróleo en Nigeria se vio afectada por los disturbios de origen étnico y las huelgas. | UN | وتعطل أيضا إنتاج النفط في نيجيريا نتيجة القلاقل العرقية واﻹضرابات. |
Sin embargo, el proyecto ha terminado con los problemas de las filtraciones, lo que ha permitido continuar la producción de petróleo. | UN | وقد صوب المشروع، مع هذا، مشكلة التسرب، مما سمح باستمرار إنتاج النفط. |
la producción de petróleo crudo en África aumentó de 368,42 millones de toneladas en 1996 a 378,40 millones de toneladas en 1997. | UN | وزاد إنتاج النفط الخام في أفريقيا من ٣٦٨,٤٢ مليون طن في عام ١٩٩٦ إلى ٣٧٨,٤٠ مليون طن في عام ١٩٩٧. |
- protección de los ingresos del Estado derivados de la producción de petróleo y gas; | UN | ● حماية الايرادات التي يدرها إنتاج النفط والغاز على الدولة؛ |
Los aspectos estratégicos inherentes a la producción de petróleo han agravado o exacerbado considerablemente el conflicto armado, lo que ha deteriorado aún más la situación general de los derechos humanos y el respeto del derecho humanitario. | UN | وقد أدت اﻵثار الاستراتيجية المترتبة على إنتاج النفط إلى تعقيد الصراع المسلح وزيادة تفاقمه بصورة خطيرة، اﻷمر الذي نجم عنه المزيد من تدهور الحالة العامة لحقوق اﻹنسان واحترام القانون اﻹنساني. |
El principal activo económico de esta zona es la producción de petróleo y gas. | UN | ٢١ - ومن المقومات الاقتصادية الرئيسية في هذه المنطقة انتاج النفط والغاز. |
Se han producido cambios importantes en la Argentina, donde actualmente corresponde al sector privado alrededor de la mitad de la producción de petróleo. | UN | وحدثت تغييرات رئيسية في اﻷرجنتين، التي يشكل فيها انتاج القطاع الخاص حاليا نحو نصف انتاج النفط. |
Varios miembros del Consejo dijeron que cualquier suspensión de la producción de petróleo iba en contra de los intereses de ambas partes. | UN | وقال عدد من الأعضاء إن أي وقف لإنتاج النفط سيضر بمصالح الطرفين. |
la producción de petróleo de Qatar en 1999 fue inferior en un 5,97% a la de 1998. | UN | وقد انخفض الإنتاج النفطي لهذا البلد في عام 1999 بنسبة 5.97 في المائة عنه في عام 1998. |
También podrían estudiarse otros métodos de eliminación, como la inyección en pozos profundos de las aguas contaminadas por la salmuera derivada de la producción de petróleo. | UN | ويمكن النظر أيضاً في أساليب تصريف بديلة، مثل حقن بئر عميق بالمياه الجوفية الملوثة مع محلول ملحي خاص بإنتاج النفط. |
El aumento de la producción de petróleo y los elevados precios del crudo han propiciado incrementos en los gastos públicos. | UN | وسهَّلت زيادة إنتاج البترول وارتفاع أسعاره زيادة النفقات العامة. |
la producción de petróleo de la Jamahiriya Árabe Libia, en la que se utilizaba fundamentalmente tecnología y equipos de los Estados Unidos, se vio afectada negativamente en los siguientes aspectos: | UN | ٦ - وقد أثرت هذه التدابير على صناعة النفط الليبية التي بنيت في اﻷساس على تقنية ومعدات أمريكية وقد تمثلت هذه اﻵثار في: |
Además, la producción de petróleo está próxima a la capacidad de producción en la mayoría de los países del CCG, por lo que se prevén aumentos sólo marginales de la producción. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن إنتاج النفط قريب من الطاقة اﻹنتاجية في معظم بلدان مجلس التعاون الخليجي وبالتالي يُتوقع ألا تحدث سوى زيادات هامشية في اﻹنتاج. |
De los países productores de petróleo de la región de la CESPAO, sólo el Yemen registró un aumento de la producción de petróleo en 2002. | UN | وبين بلدان اللجنة المنتجة للنفط، كان اليمن البلد الوحيد الذي أبلغ عن زيادة في إنتاجه من النفط في عام 2002. |
Se calcula asimismo que en 2009 la producción de petróleo crudo en los países no pertenecientes a la OPEP permanecerá en los niveles de 2008, debido a que la capacidad de expansión de esos países en cuanto a exploración y producción es limitada. | UN | ونتيجة للقدرة المحدودة للبلدان غير الأعضاء في الأوبك على التوسع فيما يتعلق بالتنقيب والإنتاج، فمن المتوقع أن يبقى إنتاجها من النفط الخام في عام 2009 على مستوياته لعام 2008. |
90. Para invertir la disminución de la producción de petróleo después de 1987, el Gobierno de Azerbaiyán ha adoptado una política liberal destinada a atraer la inversión extranjera. | UN | 90- ولعكس الاتجاه الهبوطي في الانتاج النفطي بعد عام 1987، اعتمدت حكومته سياسة انفتاح استهدفت جذب الاستثمارات الأجنبية. |