ويكيبيديا

    "la producción y exportación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنتاج وتصدير
        
    • انتاج وتصدير
        
    • لإنتاج وتصدير
        
    • للإنتاج والتصدير
        
    • ﻻنتاج وتصدير
        
    Es preciso reducir la enorme dependencia en la producción y exportación de unos pocos productos básicos mediante la diversificación de los productos. UN إن الاعتماد المفرط على إنتاج وتصدير عدد قليل من السلع اﻷساسية يجب أن يُخفض من خلال تنويع السلع اﻷساسية.
    la producción y exportación de frijoles y legumbres han aumentado considerablemente en los últimos años. UN وسجل إنتاج وتصدير البقول والقطانيات زيادات كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    También se registraron aumentos significativos en la producción y exportación de pescado y camarones, gracias a la apertura de esos artículos al desarrollo y estímulo del sector privado. UN وشهد إنتاج وتصدير اﻷسماك والجمبري أيضا زيادة كبيرة مع فتح هذه المجالات أمام القطاع الخاص من حيث التنمية والتشجيع.
    Cabe mencionar también los considerables progresos realizados por Kuwait en su reconstrucción, particularmente en la rehabilitación de sus instalaciones para la producción y exportación de petróleo. UN ومن الجدير بالذكر أيضا ما حققه الكويت من تقدم كبير في مجال التعمير، لا سيما في إصلاح مرافق انتاج وتصدير النفط.
    Los adelantos tecnológicos habían ofrecido más oportunidades para la producción y exportación de servicios audiovisuales poniendo al mismo tiempo en tela de juicio algunas de las ideas aceptadas tradicionalmente por la política cultural en este sector. UN ووفرت أوجه التقدم التكنولوجي فرصاً أكبر لإنتاج وتصدير الخدمات السمعية البصرية، وتحدث في نفس الوقت بعض المسلمات التقليدية في السياسة الثقافية في هذا القطاع.
    El Ecuador ha mantenido una consecuente lucha contra el narcotráfico y sus delitos conexos, razón por la cual el Ecuador considera que tienen pleno derecho a solicitar al Senado de los Estados Unidos la renovación del Sistema de Preferencias Arancelarias Andinas, como estímulo a la producción y exportación lícita. UN وتكافح إكوادور الاتجار بالمخدرات وما يرتبط بها من جرائم باستمرار. ولهذا السبب نرى أن لنا الحق الكامل في أن نطلب إلى مجلس شيوخ الولايات المتحدة تجديد قانون الأفضليات التجارية لدول الأنديز تشجيعا للإنتاج والتصدير على نحو مشروع.
    m) Francia ha declarado una suspensión indefinida de la producción y exportación de todo tipo de minas terrestres antipersonal; UN )م( أعلنت فرنسا وقفا اختياريا ﻷجل غير مسمى ﻹنتاج وتصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    Debido a su dotación de recursos naturales, algunas Partes basaron su economía en la producción y exportación de esos recursos, incluida la energía. UN وتعتمد بعض الأطراف، نتيجة لثروتها من الموارد الطبيعية، على إنتاج وتصدير مواردها الطبيعية بما فيها الطاقة.
    Los países en desarrollo pueden obtener beneficios económicos, sociales y ambientales mediante la producción y exportación de productos ambientalmente preferibles. UN ويمكن للبلدان النامية أن تجني فوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية من خلال إنتاج وتصدير المنتجات المفضّلة بيئياً.
    La UNCTAD ha apoyado los diálogos mantenidos en distintas regiones sobre la producción y exportación de productos de la agricultura biológica. UN ودعم الأونكتاد حوارات السياسات في مختلف المناطق بشأن إنتاج وتصدير منتجات الزراعة العضوية.
    Por otra parte, muchos países menos adelantados están participando en la producción y exportación de productos básicos agrícolas. UN وفضلا عن ذلك، ينشط العديد من أقل البلدان نموا في إنتاج وتصدير السلع الزراعية.
    54 millonesa La economía se basa exclusivamente en la producción y exportación en pequeña escala de cacao, la pesca y el turismo UN يقوم الاقتصاد بشكل استثنائي تقريباً على إنتاج وتصدير الكاكاو وصيد السمك والسياحة على نطاق ضيق.
    Dicha caída afectará a la producción y exportación de los productos básicos, las manufacturas y los servicios de la mayoría de los países en desarrollo. UN وسيؤثر هذا الهبوط على إنتاج وتصدير السلع الأساسية، وعلى الصناعات التحويلية والخدمات في معظم البلدان النامية.
    Observación: En virtud de este proyecto de elemento se prohibiría o restringiría la producción y exportación de mercurio de fuentes de suministro identificadas. UN تعليق: يحظر مشروع النصّ المقترح أو يقيّد إنتاج وتصدير الزئبق من مصادر عرض محدّدة.
    En particular, insto a los países desarrollados a que pongan fin a la práctica de subvencionar la producción y exportación de alimentos no saludables hacia los países más pobres. UN وإنني أدعو الدول المتقدّمة النمو بالتحديد إلى التوقّف عن ممارسة دعم إنتاج وتصدير الأطعمة غير الصحية للدول الفقيرة.
    Mi Gobierno apoya todos los esfuerzos orientados hacia una prohibición total de la producción y exportación de minas terrestres antipersonal y de su utilización en conflictos nacionales o internacionales. UN وتؤيد حكومتي كافة الجهود المبذولة للحظر الكامل على إنتاج وتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واستخدامها في الصراعات المحلية أو الدولية.
    Apoyamos los esfuerzos encaminados a fortalecer los conocimientos técnicos y la capacidad manufacturera en los países en desarrollo, incluida la producción y exportación de mercancías con valor añadido con miras a fomentar el crecimiento y alcanzar la prosperidad. UN ولذلك نؤيد بذل الجهود التي تمكن البلدان النامية من تطوير مهاراتها وقدراتها التصنيعية، بما في ذلك إنتاج وتصدير بضائع القيمة المضافة بغية تحسين النمو وتحقيق الرخاء.
    Los miembros permanentes, de los que procede el grueso de las exportaciones de armamentos, deben ir a la vanguardia de la reducción de la producción y exportación de armas. UN ينبغي لﻷعضاء الدائمين في المجلس، وهم مصدرو القدر اﻷكبر من اﻷسلحة، أن يؤدوا دورا رائدا في خفض انتاج وتصدير اﻷسلحة.
    Era preciso deducir ese costo del precio de venta o recobrarlo mediante la producción y exportación de cantidades adicionales de petróleo y productos derivados del petróleo. UN ويتعين خصم هذه التكلفة من سعر البيع أو استردادها عن طريق انتاج وتصدير كمية إضافية من النفط والمنتجات النفطية.
    15. Insto a todos los Estados Miembros a que tomen medidas urgentes para regular y vigilar la producción y exportación de minas terrestres antipersonal desde su territorio. Se insta a los países que no hayan ratificado la Convención de Ottawa a que lo hagan sin tardanza y adopten las medidas necesarias para preparar legislación completa y propicia. UN 15 - إنني أدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ خطوات عاجلة لوضع ورصد ضوابط لإنتاج وتصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد من أقاليمها، مع حث الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية اوتاوا على أن تفعل ذلك دون إبطاء، وأن تتخذ التدابير اللازمة لسن تشريعات وافية لتيسير هذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد