Asimismo las Partes deben eliminar la producción y uso de todos los contaminantes orgánicos persistentes producidos en forma intencional. | UN | والأطراف بالإضافة إلى ذلك، مطالبة بالقضاء على إنتاج واستخدام جميع الملوثات العضوية الثابتة التي أنتجت عن قصد. |
la producción y uso de la clordecona han cesado en las últimas décadas en los países desarrollados, pero se supone que todavía puede estar siendo producida o utilizada como plaguicida agrícola en algunos países en desarrollo. | UN | لقد توقف إنتاج واستخدام الكلورديكون خلال العقود الأخيرة لدى البلدان المتقدمة. |
El consultor preparará un informe preliminar sobre la producción y uso del DDT y sus alternativas para que el grupo de expertos sobre el DDT (véase más adelante) pueda utilizarlo en su evaluación. | UN | ويقوم الاستشاري بإعداد تقرير مبدئي بشأن إنتاج واستخدام الـ دي. دي. تي وبدائلها يستخدمه فريق الخبراء المعني بالـ دي. دي. |
Se puede prever un efecto benéfico ya que se pondría fin a la producción y uso en lugares del mundo de los que no se tiene conocimiento. | UN | ويمكن توقع حدوث تأثير نافع حيث سيتوقف الإنتاج والاستخدام غير المعروفين في أنحاء من العالم. |
121. La Comisión Económica para África ha efectuado investigaciones y trabajo promocional sobre la producción y uso de materiales de construcción adecuados. | UN | ١٢١ - أجرت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أبحاثا فضلا عن أنشطة ترويجية حول انتاج واستخدام مواد البناء المناسبة. |
Se puede prever un efecto beneficioso ya que se pondría fin a la producción y uso no identificados en todo el mundo. | UN | ومن الممكن توقع حدوث تأثير حميد، حيث ينبغي وقف أي إنتاج واستخدام غير محددين في الوقت الراهن في مختلف أنحاء العالم. |
Se puede prever un efecto beneficioso ya que se pondría fin a la producción y uso no identificados en todo el mundo. | UN | ومن الممكن توقع حدوث تأثير حميد، حيث ينبغي وقف أي إنتاج واستخدام غير محددين في الوقت الراهن في مختلف أنحاء العالم. |
Se puede prever un efecto beneficioso ya que se pondría fin a la producción y uso no identificados en todo el mundo. | UN | ومن الممكن توقع حدوث تأثير حميد، حيث ينبغي وقف أي إنتاج واستخدام غير محددين في الوقت الراهن في مختلف أنحاء العالم. |
En primer lugar, desearía reiterar que la política de seguridad turca excluye la producción y uso de todo tipo de armas de destrucción en masa. | UN | بداية، أود أن أؤكد من جديد أن سياسية الأمن التركية تستبعد إنتاج واستخدام جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل. |
Los objetivos del Convenio son reducir y, en última instancia, eliminar la producción y uso de estos productos químicos. | UN | والهدف في إطار الاتفاقية هو خفض إنتاج واستخدام هذه المواد الكيميائية والتخلص منهما في النهاية. |
:: Se determinaron las prioridades en materia de fomento de la capacidad estadística en lo que respecta a la producción y uso de indicadores de desarrollo y se formularon recomendaciones para mejorar la eficacia de la prestación de asistencia técnica y la coordinación del apoyo a nivel nacional e internacional | UN | :: الاتفاق على الأولويات في مجال بناء القدرات الإحصائية من أجل إنتاج واستخدام مؤشرات التنمية، وعلى توصيات ترمي إلى النهوض بفعالية إيصال المساعدة التقنية وتنسيق الدعم على المستويين الوطني والدولي. |
la producción y uso de los bifenilos polibromados ha cesado en los países desarrollado en el transcurso de varios decenios, si bien cabe la posibilidad de que los hexabromobifenilos se sigan produciendo y empleando en algunos países en vías de desarrollo. | UN | ولقد توقف إنتاج واستخدام ثنائيات الفينيل متعددة البروم خلال العقود الأخيرة من الزمن لدى البلدان المتقدمة، ومع ذلك فإنه من المحتمل أن يكون سداسي البروم ثنائي الفينيل لا يزال يُنتج ويستخدم لدى بعض البلدان النامية. |
la producción y uso de la clordecona han cesado en las últimas décadas en los países desarrollados, pero se supone que todavía puede estar siendo producida o utilizada como plaguicida agrícola en algunos países en desarrollo. | UN | لقد توقف إنتاج واستخدام الكلورديكون خلال العقود الأخيرة لدى البلدان المتقدمة. ولكن من المقترض أن إنتاجه واستخدامه يمكن أن يستمرا كمبيد للآفات الزراعية في بعض البلدان النامية. |
ii) Aumento al finalizar el proyecto, del número de funcionarios profesionales de las oficinas nacionales de estadística que han recibido capacitación sobre la producción y uso de indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio y sobre metodologías para las encuestas por hogares | UN | ' 2` ازدياد عدد الموظفين الفنيين العاملين في المنظمات غير الحكومية والمدربين على إنتاج واستخدام مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية في منهجية الدراسة الاستقصائية عن الأسرة المعيشية بانتهاء المشروع |
El consultor preparará un informe preliminar sobre la producción y uso del DDT y sus alternativas para que el grupo de expertos sobre el DDT (véase más adelante) pueda utilizarlo en su evaluación. | UN | ويقوم الخبير الاستشاري بإعداد تقرير مبدئي عن إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي. تي وبدائلها ليستخدمه فريق الخبراء المعني بالـ دي. |
la producción y uso de la clordecona han cesado en las últimas décadas en los países desarrollados, pero se supone que todavía puede estar siendo producida o utilizada como plaguicida agrícola en algunos países en desarrollo. | UN | لقد توقف إنتاج واستخدام الكلورديكون خلال العقود الأخيرة لدى البلدان المتقدمة. ولكن من المفترض أن إنتاجه واستخدامه يمكن أن يستمرا كمبيد للآفات الزراعية في بعض البلدان النامية. |
Se puede prever un efecto benéfico ya que se pondría fin a la producción y uso en lugares del mundo de los que no se tiene conocimiento. | UN | ويمكن توقع حدوث تأثير نافع حيث سيتوقف الإنتاج والاستخدام غير المعروفين في أنحاء من العالم. |
Se puede prever un efecto benéfico ya que se pondría fin a la producción y uso en algún lugar del mundo, de los que no se tiene conocimiento. | UN | ويمكن توقع حدوث تأثير نافع حيث سيتوقف الإنتاج والاستخدام غير المعروفين في أنحاء من العالم. |
12. En consecuencia, el Gobierno federal de Nigeria ha continuado exhortando a la comunidad internacional a que prohíba totalmente la producción y uso de las armas mencionadas, de conformidad con el derecho internacional humanitario. | UN | ٢١- وفي ضوء ما سبق واصلت حكومة نيجيريا الاتحادية تشجيعها للمجتمع الدولي على حظر انتاج واستخدام اﻷسلحة السالفة الذكر حظرا تاما طبقا للقانون اﻹنساني الدولي. |
El Comité recomendó que la implementación se centrase en la localización y gestión de existencias obsoletas y desechos que contienen hexabromobifenilo y en establecer medidas eficaces para evitar la producción y uso futuros. | UN | وأوصت اللجنة بأن تتركز جهود التنفيذ على تحديد وإدارة المخزونات العتيقة والنفايات التي تحتوي على سداسي البروم ثنائي الفينيل، وعلى وضع تدابير فعالة لمنع إنتاجه واستخدامه في المستقبل. |
Se deben armonizar los aspectos agrícolas, sociales y ambientales de la producción y uso de los biocombustibles a fin de evitar cualquier peligro para la seguridad alimentaria de los países. | UN | و استدرك قائلاً إنه لابد من تنسيق الجوانب الزراعية والاجتماعية والبيئية لإنتاج واستخدام الوقود الحيوي تلافياً لأي مخاطر قد يتعرض لها الأمن الغذائي للبلدان. |
Otras partes interesadas, incluidas las organizaciones industriales y los principales usuarios de madera tratada, han elaborado directrices y prácticas óptimas de gestión para reducir al mínimo las cuestiones relativas a la salud y al medio ambiente durante la producción y uso de madera tratada (Cooper y Radivojevic, 2012). | UN | 32 - وقام أصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك المنظمات الصناعية والمستخدمين الرئيسيين للخشب الـمُعالَج بوضع المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات الإدارية للحد من المشاكل الصحية والبيئية أثناء تصنيع واستخدام الخشب الـمُعالَج (Cooper and Radivojevic, 2012). |