ويكيبيديا

    "la productividad y la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنتاجية والقدرة
        
    • والإنتاجية
        
    • الانتاجية والقدرة
        
    • وإنتاجية
        
    • من إنتاجية
        
    • على إنتاجية
        
    • اﻻنتاجية والقدرة على
        
    • الإنتاجية والفعالية
        
    • وإنتاجيتها وقدرتها
        
    • للإنتاجية
        
    Aunque ello contribuyó por lo general a incrementar la productividad y la competitividad, provocó también el desplazamiento y marginación de los jornaleros agrícolas. UN وقد ساهمت هذه العملية في تزايد الإنتاجية والقدرة على المنافسة، غير أنها أدت أيضا إلى تشريد وتهميش عمال المزارع.
    Unas buenas relaciones laborales y la mejora de la formación de los trabajadores incrementan la productividad y la competitividad. UN فعلاقات العمل الجيدة تسهم، إلى جانب تحسين المهارات، في تعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية.
    El uso eficiente de la energía reduce la contaminación y el consumo de energía y aumenta la productividad y la competitividad. UN ويؤدي الاستخدام الكفؤ للطاقة إلى خفض التلوث والحد من كثافة الطاقة المستخدمة وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة.
    Los beneficios son la creación de empleos, el mejoramiento de la productividad y la calidad y la diferenciación de los productos mediante marcas en los mercados mundiales. UN وتشمل الفوائد العمالة والإنتاجية وتحسين الجودة ووضع علامات المنتجات لطرحها في الأسواق العالمية.
    Asistencia técnica directa sobre el terreno a nivel de empresas en las esferas de la calidad, la productividad y la modernización de la tecnología, a título experimental; UN ● تقديم مساعدة تقنية عملية مباشرة على مستوى المنشآت في مجالات النوعية والإنتاجية وتطوير التكنولوجيا على أساس ريادي؛
    Los países latinoamericanos en particular hacen lo posible, mediante distintos acuerdos regionales, para aumentar la productividad y la competitividad del sector privado. UN وقال إن بلدان أمريكا اللاتينية بوجه خاص تبذل كل جهودها، من خلال مختلف الاتفاقات الاقليمية، من أجل زيادة الانتاجية والقدرة التنافسية للقطاع الخاص.
    Ahora esta situación está cambiando y la atención vuelve a centrarse en la productividad y la competitividad en el mercado mundial más que en los mercados nacionales. UN وهو أمر يتغير الآن، مع عودة التركيز على الإنتاجية والقدرة على المنافسة في السوق العالمية لا في السوق المحلية.
    Material técnico sobre mejores prácticas e instrumentos para aumentar la productividad y la competitividad en los sectores de producción UN مواد تقنية عن أفضل الممارسات والأدوات لزيادة الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعات الإنتاجية
    Se requieren reformas para aumentar la productividad y la capacidad de enfrentarse a los riesgos. UN هناك حاجة إلى الإصلاحات لتعزيز الإنتاجية والقدرة على التصدي للأخطار.
    La ciencia, la tecnología y las innovaciones incrementan la productividad y la competitividad, por lo que contribuyen al crecimiento económico. UN ويؤدي العلم والتكنولوجيا والابتكار إلى تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية، ويقومان بالتالي بدور في النمو الاقتصادي.
    Aplicación de la biotecnología para aumentar la productividad y la competitividad en la región de la CESPAO UN تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية في منطقة الإسكوا
    Material técnico sobre mejores prácticas e instrumentos para aumentar la productividad y la competitividad en los sectores productivos UN مواد تقنية عن أفضل الممارسات والأدوات لزيادة الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعات الإنتاجية
    Generar y aumentar la productividad y la competitividad de los productos resultantes de las actividades remunerativas; UN وتشجيع الإنتاجية والقدرة التنافسية لمنتجات الأنشطة المدرة للدخل وتعزيزهما؛
    Han pasado a ser un medio para mejorar la productividad y la competitividad de los países. UN وبرزت باعتبارها وسائل تتيح للبلدان تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية.
    Las instituciones de investigación deben promover la diversidad de género, que ha resultado beneficiosa para la innovación, la productividad y la excelencia científica. UN ويجب على المؤسسات البحثية أن تعزز التنوع الجنساني الذي ثبتت فائدته للابتكار والإنتاجية والتفوق العلمي.
    Los incrementos sostenibles de la productividad y la producción de alimentos contribuyen al logro de la seguridad alimentaria y la nutrición. UN تُسهم الزيادات المستدامة في إنتاج الأغذية والإنتاجية في كفالة الأمن الغذائي والتغذية.
    La competencia estimula la innovación, la productividad y la competitividad, y contribuye a la eficacia del entorno empresarial. Se genera así crecimiento económico y empleo. UN فالمنافسة تحفز الابتكار والإنتاجية والقدرة التنافسية، وتسهم بذلك في تهيئة بيئة فعالة للأعمال التجارية، مما يولد النمو الاقتصادي ويخلق فرص العمل.
    Está facultado para tomar decisiones en nombre de los jefes ejecutivos y para promover y coordinar las reformas que redunden en una mejora de los servicios, la productividad y la eficacia en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وهي مخولة لاتخاذ قرارات باسم الرؤساء التنفيذيين، وتعزيز وتنسيق الإصلاحات التي من شأنها تحسين الخدمات والإنتاجية وزيادة الكفاءة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Los rápidos avances de las tecnologías de la información (TI) en los últimos años siguen transformando la economía mundial por los efectos que tienen sobre el tratamiento de la información, la productividad y la competitividad. UN لا يزال التقدم السريع المحرز في مجال تكنولوجيا المعلومات في السنوات اﻷخيرة يحول الاقتصاد العالمي من خلال آثاره على معالجة المعلومات وعلى الانتاجية والقدرة التنافسية.
    En los países en desarrollo los empresarios deben estar dispuestos a participar en una economía internacionalizada, caracterizada por la búsqueda de la eficiencia, la competitividad, la productividad y la rentabilidad. UN ويجب أن يكون مباشرو المشاريع الحرة في البلدان النامية على استعداد للمشاركة في اقتصاد عالمي متكامل يتطلب كفاءة وقدرة على المنافسة وإنتاجية وأرباحا مرتفعة.
    El hambre y otras deficiencias nutricionales limitan la productividad y la capacidad de aprendizaje de la población, la hacen vulnerable a las enfermedades y la mantienen de ese modo en la pobreza, pues los hambrientos y pobres quedan marginados. UN والجوع وحالات النقص التغذوي الأخرى يحد من إنتاجية الناس وتعلمهم، ويجعلهم يتعرضون للمرض، فيمكثون في حالة فقر لأن الجائعين والفقراء يصبحون على هامش الحياة.
    La Comisión Consultiva indicó que, según su experiencia, el momento se había atribuido poca importancia a esta esfera, con lo que se había perjudicado la productividad y la realización eficiente de numerosas actividades de las Naciones Unidas. UN ورأت اللجنة الاستشارية من واقع تجربتها أن هذا المجال قد أعطى أولوية منخفضة للغاية حتى اﻵن، مما أحدث تأثيرا معاكسا على إنتاجية عدد كبير من أنشطة اﻷمم المتحدة وعلــى تشغيلها بكفاءة.
    La Oficina también organizó en diciembre de 1998 una reunión asiático–africana sobre aumento de la productividad y la competitividad en el sector no estructurado en África, que brindó una oportunidad para intercambio de experiencias entre Asia y África en el aumento de la productividad, inclusive estrategias de comercialización, en el sector no estructurado. UN كما نظم المكتب في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ اجتماعا آسيويا أفريقيا بشأن زيادة اﻹنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاع غير الرسمي في أفريقيا، أتاح فرصة لتبادل الخبرات اﻵسيوية اﻷفريقية في مجال زيادة اﻹنتاجية، بما في ذلك استراتيجيات التسويق، في القطاع غير الرسمي.
    Ello garantiza que los recursos de la Organización se irán dirigiendo progresivamente hacia tareas de éxito y en consecuencia ayuda a que mejoren la productividad y la eficacia generales. UN فهي تضمن بأن تتجه موارد المنظمات تدريجيا نحو التعهدات الناجحة وتساهم بذلك في الإنتاجية والفعالية الشاملين.
    Protección y restauración de la salud, la productividad y la resiliencia de los ecosistemas marinos UN 1 - حماية النظم الإيكولوجية البحرية واستعادة سلامتها وإنتاجيتها وقدرتها على التكيف
    La inversión en ese grupo de población tiene un efecto multiplicador en el crecimiento de la productividad y la economía de una comunidad. UN وذكر أن الاستثمار في هذه الفئة كان له أثر مضاعف بالنسبة للإنتاجية والنمو الاقتصادي في المجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد