ويكيبيديا

    "la programación a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرمجة على
        
    • البرمجة مع
        
    • البرمجة إلى
        
    • للبرمجة على
        
    • والبرمجة في
        
    También continuaría la programación a nivel nacional. UN وستتواصل أيضا البرمجة على الصعيد الوطني.
    En particular, se elaboró una lista de actividades prioritarias para promover la programación a nivel de los países. UN وتم، بالتحديد، وضع قائمة بتدخلات ذات أولوية لتعزيز البرمجة على الصعيد القطري.
    Dado que para la creación de capacidad los colaboradores deberán elegirse a nivel nacional, se espera que ese proceso aumente la descentralización de la programación a nivel local. UN ومن المنتظر أن يعزز بناء القدرات لا مركزية البرمجة على الصعيد القطري باشتراط اختيار شركاء على الصعيد القطري.
    Dado que para la creación de capacidad los colaboradores deberán elegirse a nivel nacional, se espera que ese proceso aumente la descentralización de la programación a nivel local. UN ومن المنتظر أن يعزز بناء القدرات لا مركزية البرمجة على الصعيد القطري باشتراط اختيار شركاء على الصعيد القطري.
    Las disposiciones vigentes permitían el desarrollo de la programación a medida que avanzara el proceso. UN وتتيح الترتيبات المتبعة إجراء عملية البرمجة مع التقدم في سير العملية.
    Estos datos dieron lugar a la aprobación de memorandos de entendimiento entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Gobierno de Tailandia y con ellos el enfoque pasó de la programación a la prestación de apoyo para mejorar el acceso a la justicia de los refugiados de Myanmar. UN وأدت هذه البيانات إلى اعتماد مذكرات التفاهم بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة تايلند، التي أدت بدورها إلى التحول من البرمجة إلى دعم تعزيز وصول اللاجئين من ميانمار إلى العدالة.
    La experiencia ha demostrado que las iniciativas regionales y mundiales pueden propiciar la movilización de más recursos para la programación a nivel de país. UN وعلى نحو ما بينت التجربة، يمكن أن تؤدي المبادرات اﻹقليمية والعالمية إلى تعبئة موارد كبيرة للبرمجة على الصعيد القطري.
    El Gobierno destaca la importancia de la eficacia en la orientación normativa, la planificación operacional y la programación a nivel de los países. UN وتؤكد الحكومة على أهمية الفعالية في توجيهات السياسات العامة، وفي التخطيط التنفيذي، وفي البرمجة على الصعيد القطري.
    La Directora afirmó que las decisiones relativas a la continuación de dichas actividades se tomarían después de conocer la visión y el plan estratégicos del Programa para la programación a esos niveles. UN وأكدت بأن القرارات المتعلقة باستمرار تلك اﻷنشطة مرهونة بظهور الرؤية وإعداد الخطة الاستراتيجية للبرنامج من أجل البرمجة على هذه المستويات.
    La Directora afirmó que las decisiones relativas a la continuación de dichas actividades se tomarían después de conocer la visión y el plan estratégicos del Programa para la programación a esos niveles. UN وأكدت بأن القرارات المتعلقة باستمرار تلك اﻷنشطة مرهونة بظهور الرؤية وإعداد الخطة الاستراتيجية للبرنامج من أجل البرمجة على هذه المستويات.
    Recordando asimismo que la Plataforma de Acción debe aplicarse por medio de la labor de todas las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas como parte integrante de la programación a nivel de todo el sistema, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    Recordando asimismo que la Plataforma de Acción debe aplicarse por medio de la labor de todas las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas como parte integrante de la programación a nivel de todo el sistema, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه بواسطة عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    Un orador pidió más información sobre la medida en que los coordinadores residentes incorporaban los programas de acción resultantes de esas conferencias en la programación a nivel de países. UN وطلب أحد المتكلمين المزيد من المعلومات عن مدى قيام المنسقين المقيمين بإدماج برامج العمل المنبثقة عن تلك المؤتمرات في البرمجة على الصعيد القطري.
    Un orador pidió más información sobre la medida en que los coordinadores residentes incorporaban los programas de acción resultantes de esas conferencias en la programación a nivel de países. UN وطلب أحد المتكلمين المزيد من المعلومات عن مدى قيام المنسقين المقيمين بإدماج برامج العمل المنبثقة عن تلك المؤتمرات في البرمجة على الصعيد القطري.
    30. Ese enfoque se encuentra tanto en la programación a nivel de países como en la orientación del UNICEF. UN 31 - ويوجد ذلك التركيز في كل من البرمجة على الصعيد القطري وتوجيهات اليونيسيف.
    Además, pese a los ciclos de programación armonizados, no había mayores pruebas de colaboración en la programación a nivel de los países. UN وعلاوة على ذلك، ورغم التوفيق بين دورات البرمجة، لم يكن هناك دليل كاف يثبت حصول التعاون في البرمجة على الصعيد القطري أو الاشتراك في البرمجة.
    Algunos oradores destacaron la función importante de los gobiernos nacionales en la programación a nivel del país y en el seguimiento de las conferencias internacionales. UN وشدد بعض المتكلمين على الدور الريادي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية في البرمجة على الصعيد القطري وفي متابعة المؤتمرات الدولية.
    Además, pese a los ciclos de programación armonizados, no había mayores pruebas de colaboración en la programación a nivel de los países y ninguna muestra de programación conjunta. UN وعلاوة على ذلك، ورغم التوفيق بين دورات البرمجة، لم يكن هناك دليل كاف يثبت حصول التعاون في البرمجة على الصعيد القطري ولم يكن هناك دليل على وجود برمجة مشتركة.
    Algunas personas destacaron la función importante de los gobiernos nacionales en la programación a nivel del país y en el seguimiento de las conferencias internacionales. UN وشدد بعض المتكلمين على الدور الريادي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية في البرمجة على الصعيد القطري وفي متابعة المؤتمرات الدولية.
    Para crear capacidades nacionales de incorporar las cuestiones de género en la programación a nivel de país, se hicieron esfuerzos para fortalecer la capacidad técnica de los EST. UN وبذلت جهود لتعزيز القدرات التقنية لدى أفرقة الدعم القطرية بغية تعزيز القدرات الوطنية الرامية إلى تضمين المسائل الجنسانية في البرمجة على الصعيد القطري.
    En cuanto al enfoque programático, es un instrumento que permite coordinar mejor las labores realizadas por los organismos de las Naciones Unidas y las prioridades de los países y movilizar los recursos en consecuencia, pero no constituye un fin en sí mismo, por lo cual debe aplicarse más flexibilidad para adaptar la programación a las diversas necesidades locales. UN ٤٧ - وأردف قائلا إن النهج البرنامجي أداة تيسر مواءمة أفضل للجهود التي تبذلها أجهزة اﻷمم المتحدة واﻷولويات الوطنية للبلدان وتعبئة الموارد لهذا الغرض، لكنه لا يشكل غاية بحد ذاته، وبالتالي كان من الضروري البرهنة على مزيد من المرونة لملاءمة البرمجة مع تنوع الاحتياجات المحلية.
    Habría que avanzar de unas premisas comunes a un marco común de políticas, del paradigma de la programación a la participación, del proceso al contenido, de la coordinación a la coherencia, del intercambio de información al de facultades y de la ejecución nacional al fomento de la capacidad. UN فيجب أن تنتقل العملية من الأماكن المشتركة إلى إطار السياسة العامة المشترك، ومن نموذج البرمجة إلى المشاركة، ومن العملية إلى المضمون، ومن التنسيق إلى الاتساق، ومن تبادل المعلومات إلى تبادل المهارات المشتركة ومن التنفيذ الوطني إلى بناء القدرات.
    La propuesta de reforma se basaba en el criterio de que el plan de mediano plazo actual era un instrumento de política que no había dado resultados eficaces para la programación a nivel de programas y subprogramas. UN واستند اقتراح الاصلاح الى رأي مفاده أن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية لم تكن فعالة كأداة على مستوى السياسات للبرمجة على صعيد البرنامج والبرنامج الفرعي.
    Debería servir de guía para la planificación y la programación a largo plazo de las Naciones Unidas, en la inteligencia de que puede ser objeto de revisión en caso de que la situación evolucione de forma que afecte su contenido; UN ويجب أن يكون بمثابة دليل لعملية التخطيط والبرمجة في الأمم المتحدة على المدى الطويل؛ على أن يكون من الممكن إخضاعه لعملية مراجعة في حالة حدوث تطورات رئيسية تؤثر على محتواه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد