ويكيبيديا

    "la programación del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرمجة الإنمائية
        
    • برمجة التنمية
        
    • وضع البرامج الإنمائية
        
    La finalidad de esta consulta era reunir a los principales responsables de las políticas y profesionales en el marco del UNICEF con el fin de hacer inventario de los progresos realizados y las lecciones aprendidas en la aplicación de un criterio basado en los derechos humanos para enfocar la programación del desarrollo. UN وكان الهدف من المشاورة هو التقاء راسمي السياسات الرئيسيين والممارسين في اليونيسيف، بغية استعراض التقدم المحرز واستخلاص الدروس فيما يتصل بتطبيق نهج قائم على الحقوق على البرمجة الإنمائية.
    El PNUD ha emprendido recientemente una iniciativa mundial destinada a incorporar en la programación del desarrollo la reducción de los riesgos de desastre. UN 53 - بدأ البرنامج مؤخرا مبادرة عالمية لإدراج الحد من الكوارث الطبيعية ضمن البرمجة الإنمائية.
    En su normativa también se recalca que hay que incorporar la reducción de los riesgos de desastre en la programación del desarrollo nacional y consignar fondos suficientes a esos efectos. UN وتؤكد الأحكام كذلك على اقتضاء إدراج مسألة الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة الإنمائية الوطنية، وتخصيص أموال كافية لهذا الغرض.
    Su finalidad fundamental es ensayar las directrices y metodologías y determinar las mejores prácticas y las oportunidades de aprendizaje en el fomento de la capacidad nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y en la aplicación de un criterio sobre derechos humanos a la programación del desarrollo. UN وتتمثل أهدافه الرئيسية في اختبار المبادئ التوجيهية والمنهجيات وفي تعيين أفضل الممارسات وفرص التعلم لتنمية القدرات الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتطبيق نهج حقوق الإنسان في برمجة التنمية.
    El Programa de fortalecimiento de los derechos humanos, iniciado por el PNUD y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, respalda la elaboración de planes de acción nacionales en materia de derechos humanos y la adopción de un enfoque de la programación del desarrollo basado en estos derechos. UN ويدعم برنامج تعزيز حقوق الإنسان الذي بدأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وضع خطط عمل وطنية واتباع نهج قائم على الحقوق في برمجة التنمية.
    El fomento de la capacidad institucional es otra característica importante para integrar las cuestiones de la discapacidad en la programación del desarrollo. UN 14 - ويشكل بناء قدرات المؤسسات سمة هامة أخرى في قضايا إدماج قضايا الإعاقة في وضع البرامج الإنمائية.
    Por último, es importante señalar que en la Convención se trata de incorporar los derechos humanos y la discapacidad en la programación del desarrollo existente. UN وأخيراً تستهدف الاتفاقية بصورة مثيرة للاهتمام إدماج المسائل المتصلة بحقوق الإنسان والإعاقة في عملية البرمجة الإنمائية الحالية.
    La experiencia adquirida con los logros de la incorporación de los derechos humanos en la programación del desarrollo es un útil punto de apoyo para fortalecer los esfuerzos en materia de género. UN وتوفر الدروس المكتسبة من التقدم المحرز في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية نقاط دخول قيِّمة لتعزيز الجهود المبذولة في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني.
    No obstante, todos los esfuerzos deberían guiarse por el objetivo más amplio de integrar e incluir a las personas con discapacidad en todos los aspectos de la programación del desarrollo. UN ومع ذلك، ينبغي أن تسترشد جميع الجهود بالهدف الشامل المتمثل في إدماج وإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب البرمجة الإنمائية.
    En su normativa también se recalca la necesidad de incorporar la reducción de los riesgos de desastre en la programación del desarrollo nacional, así como de consignar fondos suficientes a esos efectos. UN وتؤكد الأحكام كذلك على ضرورة إدراج مسألة الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة الإنمائية الوطنية، وتخصيص أموال كافية لهذا الغرض.
    Tampoco han establecido vínculos operacionales entre la programación del desarrollo, por un lado, y los programas destinados a prestar asistencia para asegurar el cumplimiento de las normas y la creación de capacidad normativa con miras a la protección del medio ambiente en los países en desarrollo, por otro. UN كما أن المؤسسات المذكورة لم تنشئ روابط تنفيذية بين البرمجة الإنمائية من ناحية وبين الامتثال للمعايير وبرامج المساعدة على بناء القدرات من أجل الحماية البيئية في البلدان النامية من ناحية أخرى.
    La experiencia adquirida con los progresos en la incorporación de los derechos humanos en la programación del desarrollo sirven de introducción a los esfuerzos por robustecer el desarrollo de la capacidad y la perspectiva de género. UN 86 - وتمثل الدروس المكتسبة من التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية نقاط انطلاق لتعزيز الجهود في موضوعي المنظور الجنساني وتنمية القدرات.
    71. En la REP8 se observó preocupación por el hecho de que la integración del apoyo a las actividades relativas a las minas en la programación del desarrollo pudiera poner en peligro la accesibilidad y la asignación de los fondos para las actividades relativas a las minas. UN 71- وفي الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أُبدي انشغال إزاء الكيفية التي يمكن بها لتعميم دعم الأعمال المتعلقة بالألغام في البرمجة الإنمائية أن يُعرض للخطر إمكانية الوصول إلى تمويل هذه الأعمال وتخصيصه.
    Los marcos de inversión forman parte integrante de la programación del desarrollo general en consonancia con el marco de gastos a mediano plazo y/o la presupuestación sobre la base del año fiscal, las modalidades de los donantes y las prioridades de los países. UN 3-2 الأُطر الاستثمارية تشكل جزءاً لا يتجزأ من البرمجة الإنمائية العامة وفقاً لإطار النفقات لمنتصف المدة و/أو ميزنة السنة المالية، وطرائق الجهات المانحة والأولويات القطرية
    Se fortaleció la capacidad de incorporación en las Naciones Unidas y en los gobiernos a través de la organización de sesiones de capacitación para integrar los derechos humanos en la programación del desarrollo y la labor analítica, facilitada por grupos temáticos o mecanismos de coordinación similares establecidos para asegurar la integración de los derechos humanos en un programa único. UN وقد دعمت القدرة على التعميم في كل من الأمم المتحدة والحكومات من خلال تنظيم دورات تدريبية لدمج حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية والأعمال التحليلية، بتيسير من الأفرقة المواضيعية أو آليات التنسيق المماثلة المنشأة لضمان دمج حقوق الإنسان في برنامج واحد.
    Su finalidad fundamental es ensayar las directrices y metodologías y determinar las mejores prácticas y las oportunidades de aprendizaje en el fomento de la capacidad nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y en la aplicación de un criterio sobre derechos humanos a la programación del desarrollo. UN وتتمثل أهدافه الرئيسية في اختبار المبادئ التوجيهية والمنهجيات وفي تعيين أفضل الممارسات وفرص التعلم لتنمية القدرات الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتطبيق نهج حقوق الإنسان في برمجة التنمية.
    Su finalidad fundamental es ensayar las directrices y metodologías y determinar las mejores prácticas y las oportunidades de aprendizaje en el fortalecimiento de la capacidad nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y en la aplicación de un enfoque de derechos humanos a la programación del desarrollo. UN وتتمثل أهدافه الرئيسية في اختبار المبادئ التوجيهية والمنهجيات وفي تعيين أفضل الممارسات وفرص التعلم لتنمية القدرات الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتطبيق نهج حقوق الإنسان في برمجة التنمية.
    Integración del voluntariado en la programación del desarrollo UN إدماج العمل التطوعي في برمجة التنمية
    Su finalidad fundamental es ensayar las directrices y metodologías y determinar las mejores prácticas y las oportunidades de aprendizaje en el fomento de la capacidad nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y en la aplicación de un criterio sobre derechos humanos a la programación del desarrollo. UN والأغراض الرئيسية لهذا البرنامج هي اختبار المبادئ التوجيهية والمنهجيات وتعيين أفضل الأساليب وفرص التعلم في إقامة الطاقات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفي تطبيق نهج حقوق الإنسان في برمجة التنمية.
    En general, instaron a la organización a mejorar el control de su desempeño, la rendición de cuentas y sus técnicas de supervisión, y subrayaron la importancia de que los países se implicaran en la programación del desarrollo. UN 11 - وحثت الوفود المنظمة بوجه عام على تحسين رصد أدائها وزيادة الشفافية، وتحسين تقنيات الرقابة لديها، وشددت على أهمية تسلم الجهات الوطنية زمام وضع البرامج الإنمائية.
    En abril de 1999 se inició el programa conjunto de fortalecimiento de los derechos humanos, el cual tiene por objeto ensayar directrices y metodologías y determinar las prácticas más adecuadas y las oportunidades de aprendizaje en el fomento de las capacidades nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos y la aplicación de un planteamiento de derechos humanos en la programación del desarrollo. UN ويهدف البرنامج المشترك بشأن تعزيز حقوق الإنسان، الذي بدأ في نيسان/أبريل 1999، إلى اختبار المبادئ التوجيهية والمنهجيات المتبعة لتحديد أفضل الممارسات وفرص التعلم في تطوير القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي تطبيق نهج متعلق بحقوق الإنسان عند وضع البرامج الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد