ويكيبيديا

    "la programación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرمجة في
        
    • البرمجة على
        
    • للبرمجة في
        
    • والبرمجة في
        
    • وضع البرامج في
        
    • البرمجة القائمة على
        
    • البرمجة فيما
        
    • للبرمجة على
        
    • بالبرمجة على
        
    • برامج تنفذ في
        
    • عملية البرمجة داخل
        
    • بالبرمجة في
        
    El mismo orador deseaba saber si el criterio basado en los derechos adoptado por el UNICEF había afectado la programación en otras organizaciones. UN وطلب نفس المتكلم معلومات عما إذا كان النهج المبني على الحقوق المتبع في اليونيسيف قد أثر على البرمجة في المنظمات الأخرى.
    El mismo orador deseaba saber si el criterio basado en los derechos adoptado por el UNICEF había afectado la programación en otras organizaciones. UN وطلب نفس المتكلم معلومات عما إذا كان النهج المبني على الحقوق المتبع في اليونيسيف قد أثر على البرمجة في المنظمات الأخرى.
    Se prestará atención especial a la forma en que puede apoyarse la programación en el nivel de los países con mejores medios de orientación técnica UN وسيتم توجيه تركيز خاص إلى الكيفية التي يمكن بها دعم البرمجة على المستوى القطري مع تحسين مرافق التوجيه التقني.
    En la actualidad, sólo se disponía para la programación en el país de 200.000 dólares, procedentes de la cifra indicativa de planificación del quinto ciclo. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر سوى ٠٠٠ ٠٠٢ دولار، من رقم التخطيط اﻹرشادي للدورة الخامسة، متاحة للبرمجة في ذلك البلد.
    Especialmente, la planificación y la programación en las Naciones Unidas adolecen de una falta de orientación estratégica y las afecta la existencia de programas mal concebidos. UN وبوجه خاص، فإن عملية التخطيط والبرمجة في الأمم المتحدة مشوبة بنقص التوجيه الاستراتيجي وبسوء تصميم ما يوضع من برامج.
    Porcentaje de recursos disponibles para la programación en las partidas variables Asignaciones anuales fijas y variables aprobadas sobre UN النسبة المئوية من الموارد المتاحة لعملية البرمجة في إطار البنود المتغيرة
    Porcentaje de recursos disponibles para la programación en las partidas variables UN النسبة المئوية المتاحة لعملية البرمجة في إطار البنود المتغيرة
    No sólo ha aumentado el número de países, sino que también, y de manera importante, ha aumentado la escala de la programación en los países que cuentan con el apoyo de la Campaña. UN ولم يزد عدد البلدان فحسب، ولكن أيضا وهذا هو المهم اتسع نطاق البرمجة في البلدان التي تدعم الحملة.
    la programación en las zonas del Pacífico tomará en consideración las necesidades y la capacidad actuales. UN وسوف تراعي البرمجة في منطقة المحيط الهادئ الاحتياجات والقدرات الراهنة.
    Además, los países en desarrollo aportaron unos 1.300 millones de dólares en forma de recursos complementarios locales destinados a la programación en los propios países contribuyentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت البلدان النامية بنحو 1.3 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لأغراض البرمجة في البلد المساهم نفسه.
    Como resultado de esas iniciativas, se han llevado a cabo estudios en los países y se han formulado principios básicos y directrices importantes para facilitar la programación en el plano nacional. UN وظهرت استعراضات قطرية، ومبادئ أساسية ومبادئ توجيهية هامة لتيسير البرمجة على الصعيد القطري في شكل نواتج نهائية لهذه المبادرات.
    Como se observa en el plan estratégico, el UNFPA trata de fortalecer su capacidad para mejorar la programación en los países en aras de un desarrollo impulsado por los propios países. UN ويسعى الصندوق، كما هو واضح في الخطة الاستراتيجية، إلى تعزيز قدراته لتحسين البرمجة على الصعيد القطري دعما للتنمية التي ترعاها البلدان.
    63. Se han hecho importantes progresos a la hora de aumentar la coherencia de la programación en todo el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN 63 - وقد أُحرز تقدم كبير في زيادة التماسك في البرمجة على نطاق الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    El total de fondos disponibles para la programación en el bienio ascendió a 310,4 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي الأموال المتاحة للبرمجة في فترة السنتين 310.4 مليون دولار.
    La cantidad total de que se dispuso para la programación en 1992-1993 fue de 77.347.574 dólares. UN أما المبلغ الاجمالي الذي كان متاحا للبرمجة في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، فهو ٥٧٤ ٣٤٧ ٧٧ دولارا.
    La cantidad total de que se dispuso para la programación en el bienio 1996-1997 fue de 109.100.000 dólares. UN أما المبلغ اﻹجمالي الذي كان متاحا للبرمجة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ فقد بلغ ١٠٩,١ ملايين دولار.
    190. Es probable que la programación en circunstancias de inestabilidad política siga siendo una característica importante de la labor del UNICEF. UN ١٩٠ - والبرمجة في ظروف عدم الاستقرار السياسي قد تغدو سمة هامة من سمات عمل اليونيسيف.
    El mismo orador pidió información acerca de si el enfoque del UNICEF basado en los derechos había afectado la programación en otras organizaciones. UN وطالب المتكلم نفسه بمعلومات عما إذا كان نهج اليونيسيف فيما يتعلق بالحقوق قد أثر على عملية وضع البرامج في مؤسسات أخرى.
    La provincia se ha comprometido a reforzar la programación en función del género en la educación, el empleo y la preparación para la vida activa y a facilitar el acceso de la mujer a la vivienda y al asesoramiento familiar y personal. UN ويعمل هذا الإقليم أيضا على تعزيز البرمجة القائمة على نوع الجنس بشكل محدد في ميادين التعليم والعمالة والتدرب على مهارات الحياة، وكذلك على تيسير وصول المرأة للمسكن والأسرة والمشورة الشخصية.
    :: Fortalecimiento de la capacidad nacional y subnacional de investigación y seguimiento a fin de generar información y conocimientos desglosados y fundados en pruebas para orientar la programación en materia de VIH UN :: تعزيز القدرة الوطنية ودون الوطنية في مجال الأبحاث والمراقبة لتوليد معارف ومعلومات مصنفة وقائمة على الأدلة لتوجيه البرمجة فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية
    Otras instituciones han observado que la creación de centros de coordinación es fundamental para la programación en el plano nacional y regional. UN وذكرت كيانات أخرى أن إيجاد منسقين معنيين بقضايا اختلاف نوع الجنس، هو أمر ضروري للبرمجة على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    A ese respecto, advirtieron de la posibilidad de que se produjera un debilitamiento de la capacidad del FNUDC de multiplicar los recursos y estimular la programación en los países menos adelantados en un momento en que deberían intensificarse las iniciativas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el marco para el desarrollo después de 2015. UN وفي هذا الصدد أثارت الوفود الاهتمام إلى إمكانية إصابة الصندوق بالضعف في تجميع الموارد وفي الاضطلاع بالبرمجة على صعيد أقل البلدان نمواً في وقت يتعيّن فيه مضاعفة الجهود من أجل بلوغ الغايات الإنمائية للألفية وفيما يتصل بالإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Además, los países en desarrollo aportaron unos 1.200 millones de dólares en forma de recursos complementarios locales destinados a la programación en los propios países contribuyentes. UN كما أسهمت البلدان النامية بنحو 1.2 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لصالح برامج تنفذ في البلد المساهم نفسه.
    La presente revisión ha permitido confirmar que las diversas y complejas normas y procedimientos que regulan la programación en el sistema significan una carga para numerosos países, inclusive para las oficinas exteriores, y que es urgente proseguir con la simplificación, en particular de la programación. UN ويؤكد هذا الاستعراض من جديد العبء الذي يلقيه على عاتق كثير من البلدان ومن المكاتب القطرية تَعقﱡد وتنوع القواعد واﻹجراءات التي تنظم عملية البرمجة داخل المنظومة، ويؤكد الحاجة الملحة إلى إجراء المزيد من التبسيط، لا سيما في مجال البرمجة.
    22. La posición actual del FNUAP sobre la programación en Rwanda es colaborar estrechamente con organismos y organizaciones que se ocupan de la rehabilitación y la asistencia para el desarrollo en Rwanda, y canalizar la ayuda a través de ellas. UN ٢٢ - يتمثل موقف الصندوق الحالي فيما يتعلق بالبرمجة في رواندا في التعاون الوثيق مع الوكالات والمنظمات التي تقدم مساعدات في مجال اﻹنعاش والتنمية في رواندا وتوجيه المساعدات من خلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد