Australia está firmemente comprometida con la prevención de la proliferación de las armas químicas y biológicas. | UN | وتلتزم استراليا التزاما قويا بمنع انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
III.A. Medidas para prevenir la proliferación de las armas químicas: base legislativa | UN | ثالثا - ألف - منع انتشار الأسلحة الكيميائية: الأساس التشريعي |
III.B. Medidas para prevenir la proliferación de las armas químicas: marco institucional | UN | ثالثا - باء - منع انتشار الأسلحة الكيميائية: الإطار المؤسسي |
En el proyecto de ley se establecen también sistemas de control nacionales para prevenir la proliferación de las armas químicas. | UN | ويرسي مشروع القانون أيضا ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة الكيميائية. |
Ha sido un instrumento eficaz al frenar la proliferación de las armas químicas. | UN | وهي تمثل أداة مفيدة لكبح انتشار الأسلحة الكيميائية. |
En segundo lugar, la proliferación de las armas químicas seguirá siendo un problema que requiere atención continuada a largo plazo. | UN | وثانياً، سيظل انتشار الأسلحة الكيميائية قضية تتطلب اهتماماً مستمراً للأجل الطويل. |
Es crucial para nuestros esfuerzos detener la proliferación de las armas químicas. | UN | إنها تتسم بأهمية حاسمة لإنجاح جهودنا الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة الكيميائية. |
Desde su creación, el Grupo Australia ha demostrado ser un instrumento importante para los esfuerzos internacionales en curso por impedir la proliferación de las armas químicas y biológicas. | UN | وأثبت فريق أستراليا، منذ إنشائه، أنه صك مهم في الجهود الدولية الجارية لعرقلة انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
la proliferación de las armas químicas y biológicas es una grave amenaza en potencia para la seguridad regional y mundial. | UN | يمثل انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية تهديدا خطيرا محتملاً للأمن العالمي والإقليمي. |
Reafirmando que la proliferación de las armas químicas, así como sus sistemas vectores, constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن انتشار الأسلحة الكيميائية وكذلك وسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Reafirmando que la proliferación de las armas químicas, así como sus sistemas vectores, constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن انتشار الأسلحة الكيميائية وكذلك وسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
El Grupo hace una importante contribución a los esfuerzos internacionales para hacer frente a la proliferación de las armas químicas y biológicas y al peligro de su adquisición por terroristas. | UN | ويقدم الفريق إسهاما مهما للجهود الدولية المبذولة من أجل مكافحة انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ومخاطر حصول الإرهابيين عليها. |
Una verdadera seguridad con respecto a las armas de destrucción en masa requiere que todos los Estados y las personas cumplan decididamente con los tratados, las normas y los procedimientos establecidos para proscribir la proliferación de las armas químicas, biológicas y nucleares. | UN | إذ يقتضي الأمن الحقيقي في مواجهة أسلحة الدمار الشامل أن تنشط جميع الدول والأفراد لإنفاذ المعاهدات والقواعد والقوانين والإجراءات التي تم وضعها لتجريم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية. |
En el ámbito regional, los países miembros del MERCOSUR y Bolivia, Chile y el Perú consideran que la Convención es una herramienta suficiente para luchar contra la proliferación de las armas químicas. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يعتبر أعضاء السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية وبوليفيا وبيرو وشيلي أن الاتفاقية أداة كافية لمكافحة انتشار الأسلحة الكيميائية. |
Debemos también trabajar para reducir el riesgo de la proliferación de las armas químicas y del posible acceso a esas armas por agentes no estatales o terroristas. | UN | وعلينا أن نعمل أيضا على خفض مخاطر انتشار الأسلحة الكيميائية وإمكانية حصول أطراف من غير الدول أو الإرهابيـين على تلك الأسلحة. |
El riesgo de la proliferación de las armas químicas se vislumbra mucho mayor, particularmente en vista de la posibilidad de que los terroristas adquieran armas químicas y los materiales para su fabricación. | UN | إن خطر انتشار الأسلحة الكيميائية يحوم حولنا بشكل متزايد دوما، ولا سيما في ضوء احتمال وقوع الأسلحة الكيميائية والمواد اللازمة لإنتاجها في أيدي الإرهابيين. |
Los países miembros del MERCOSUR y Estados asociados consideramos que la Convención es una herramienta esencial en la lucha contra la proliferación de las armas químicas y en los esfuerzos para impedir la utilización de dichas armas con fines terroristas. | UN | وبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة تعتبر أن الاتفاقية أداة أساسية في مكافحة انتشار الأسلحة الكيميائية وجهود منع استخدامها لأغراض إرهابية. |
En un ambiente de preocupaciones más elevadas acerca de la proliferación de las armas químicas y su posible uso por terroristas, la adopción y aplicación de tales medidas adquieren mayor necesidad y urgencia. | UN | وفي بيئة تتزايد فيها المخاوف من انتشار الأسلحة الكيميائية واحتمال استخدامها من قبل الإرهابيين، يصبح اعتماد هذه التدابير وتنفيذها أكثر ضرورة وإلحاحاً. |
Asimismo, estamos firmemente comprometidos a luchar contra la amenaza de la proliferación de las armas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares mediante la Iniciativa de seguridad contra la proliferación y la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. | UN | ونشارك أيضا مشاركة جدية في التصدي لخطر انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية من خلال المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
La Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de las armas químicas y sobre su destrucción sigue siendo un instrumento jurídico eficaz, amplio y no discriminatorio para prevenir la proliferación de las armas químicas y destruir los arsenales existentes. | UN | إن اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة تظل أداة قانونية فعالة وشاملة وغير تمييزية بشأن منع انتشار الأسلحة الكيميائية وتدمير المخزونات القائمة منها. |