ويكيبيديا

    "la promoción de las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الترويج للأنشطة
        
    • تعزيز أنشطة
        
    • النهوض بأنشطة
        
    • تعزيز الأنشطة
        
    • النهوض بالأنشطة
        
    • ينهض بأنشطة
        
    • لتشجيع الأنشطة
        
    • لتعزيز أنشطة
        
    • تشجيع أنشطة
        
    • وتعزيز الأنشطة
        
    • الترويج لأنشطة
        
    • لتشجيع أنشطة
        
    • لتعزيز الأنشطة
        
    • للترويج ﻷنشطة
        
    • تشجيع الأنشطة
        
    Esta delimitación clara ha facilitado considerablemente la promoción de las actividades específicas de esos módulos de servicios. UN وقد أدى هذا التركيز الواضح إلى تيسير عملية الترويج للأنشطة النوعية لنمائط الخدمات هذه.
    Sin embargo, el Centro tiene la posibilidad de desempeñar un papel más dinámico y mayor en la promoción de las actividades de control de armamentos y desarme en los planos regional y subregional, tal como lo prevé su mandato. UN غير أن المركز يمكنه أن يضطلع بدور أكبر وأكثر حيوية في الترويج للأنشطة المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، حسبما هو متوخى في ولايته.
    Debe hacerse mayor hincapié en la ventaja comparativa de la Organización mediante la promoción de las actividades del sector privado en las esferas del comercio y la inversión. UN وينبغي زيادة التركيز على الميزة النسبية لهذه المنظمة من خلال تعزيز أنشطة القطاع الخاص في التجارة والاستثمار.
    Nuestra organización está, pues, contribuyendo sustancialmente a la promoción de las actividades de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وهكذا فإن منظمتنا تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    7. Reafirma su enérgico apoyo al papel que el Centro Regional representa en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad y la seguridad en sus Estados Miembros; UN 7 - تؤكد من جديد دعمها القوي لدور المركز الإقليمي في النهوض بأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز السلام والاستقرار والأمن فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    El sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas podría desempeñar un papel inestimable en la promoción de las actividades mundiales de lucha antitabáquica en los países. UN ويمكن أن يؤدي نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة دورا قيما على الصعيد القطري في تعزيز الأنشطة العالمية لمكافحة التبغ.
    1. Reitera su firme apoyo al papel del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo de sus Estados miembros; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء في المركز الإقليمي؛
    1. Reitera su firme apoyo al papel del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo de sus Estados miembros; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء في المركز الإقليمي؛
    1. Reitera su firme apoyo al papel del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo de sus Estados miembros; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء في المركز الإقليمي؛
    1. Reitera su firme apoyo al papel del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo de sus Estados miembros; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين الدول الأعضاء في المركز الإقليمي؛
    Además, en el párrafo 15 de la Declaración se reconocía la importante función del Centro en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas relativas a las armas pequeñas y ligeras. UN وأقر إعلان برازيليا أيضا، بأن للمركز دوره الهام في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    La Asamblea General también está llamada a desempeñar un importante papel en la promoción de las actividades de la Organización en materia de estado de derecho. UN وتضطلع الجمعية العامة أيضا بدور هام في تعزيز أنشطة المنظمة فيما يتصل بسيادة القانون.
    la promoción de las actividades de los jóvenes para la cooperación Sur-Sur constituye un sector de actuación importante para el movimiento, puesto que la mayoría de sus afiliados proceden del hemisferio sur. UN ويعد تعزيز أنشطة الشباب في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب مجالا له أهميته بالنسبة للحركة، باعتبار أن معظم أعضائها ينتمون إلى تلك البلدان.
    7. Reafirma su enérgico apoyo al papel que el Centro Regional representa en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad y la seguridad en sus Estados Miembros; UN 7 - تؤكد من جديد دعمها القوي لدور المركز الإقليمي في النهوض بأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز السلام والاستقرار والأمن فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    5. Reafirma su enérgico apoyo al papel que desempeña el Centro Regional en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad y la seguridad entre sus Estados Miembros; UN 5 - تؤكد من جديد دعمها القوي لدور المركز الإقليمي في النهوض بأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز السلام والاستقرار والأمن فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    La Asamblea también reiteró su enérgico apoyo al papel que desempeñaba el Centro Regional en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad y la seguridad entre sus Estados Miembros y solicitó al Secretario General que en su sexagésimo quinto período de sesiones la informara sobre la aplicación de la resolución. UN كما أكدت الجمعية العامة من جديد دعمها القوي لدور المركز الإقليمي في النهوض بأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز السلام والاستقرار والأمن، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية في دورتها الخامسة والستين بشأن تنفيذ هذا القرار.
    En Mitrovica la UNMIK se ha seguido centrando en la promoción de las actividades y el diálogo interétnicos. UN 11 - وفي ميتروفيتشا، واصلت البعثة التركيز على تعزيز الأنشطة المشتركة والحوار فيما بين الإثنيات.
    La tierra desempeña una importante función en la promoción de las actividades económicas en África, en particular en la agricultura. UN 132 - وتضطلع الأراضي بدور هام في النهوض بالأنشطة الاقتصادية في أفريقيا، ولا سيما في مجال الزراعة.
    En cada una de las oficinas auxiliares de Malakal y Wau, la promoción de las actividades de incorporación de la perspectiva de género en la actividad general correrá a cargo de dos oficiales encargados de las cuestiones de género (un P-3 y un funcionario nacional del cuadro orgánico). UN 171- وفي كل من المكتبين الفرعيين في ملكال وواو، ينهض بأنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني موظفان للشؤون الجنسانية (موظف برتبة ف-3 وموظف وطني من الفئة الفنية).
    :: El Gran Premio del Presidente de la República para la promoción de las actividades socioeconómicas de la mujer, que consiste en alentar a las mujeres a realizar actividades como la pesca, la agricultura, la artesanía y otras. UN :: الجائزة الكبرى لرئيس الجمهورية المخصصة لتشجيع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، ومؤداها تشجيع من يزاولن أنشطة من قبيل صيد الأسماك، والزراعة، والحرف اليدوية، وغيرها.
    Encomia la labor de la oficina del PNUD en Kiev y espera que las reformas de organización den nuevo impulso a la promoción de las actividades de las Naciones Unidas en la región de Europa oriental. UN وأشاد بأعمال مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كييف، ثم عبر عن اﻷمل في أن تتسبب اﻹصلاحات التنظيمية في إيجاد قوة دافعة لتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في منطقة أوروبا الشرقية.
    Por consiguiente, la promoción de las actividades de sustitución contribuye también a luchar contra la pobreza y a prevenir la delincuencia, sobre todo la trata de personas. UN ومن ثم، فإن تشجيع أنشطة الإحلال يسهم أيضاً في مكافحة الفقر ومن ثم منع الجريمة، وخاصة الاتجار بالأشخاص.
    Israel debe mejorar la situación sobre el terreno mediante el levantamiento del bloqueo en Gaza, la satisfacción de las necesidades humanitarias de la población de los territorios ocupados, la promoción de las actividades económicas y la instauración de un entorno propicio para las negociaciones. UN على إسرائيل أن تعمل على تحسين الأوضاع على الأرض، بما في ذلك عن طريق رفع الحصار عن غزة والاستجابة للاحتياجات الإنسانية للسكان في الأراضي المحتلة وتعزيز الأنشطة الاقتصادية وتهيئة بيئة موائمة للمفاوضات.
    También se hizo hincapié en la función decisiva que puede desempeñar la Junta Ejecutiva en la promoción de las actividades del Instituto. UN وأكد المشاركون أيضا الدور الرئيسي الذي يمكن أن يؤديه المجلس التنفيذي في الترويج لأنشطة المعهد.
    La Dependencia Especial había colaborado estrechamente con la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes en la promoción de las actividades de CTPD, en particular en la esfera relativa a la función de gobierno. UN وأضاف أن الوحدة الخاصة عملت بالتعاون الوثيق مع المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة لتشجيع أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ولا سيما في مجال الحكم.
    Inspirada por la tarea que se le encomendó en Durban, la UNESCO prestará apoyo a los Estados en la preparación de materiales de enseñanza e instrumentos para la promoción de las actividades educativas y de capacitación relacionadas con la lucha contra el racismo. UN وبإيعاز من المهمة المنوطة بها في ديربان، ستدعم اليونسكو الدول في إعداد المواد والأدوات التعليمية لتعزيز الأنشطة التعليمية والتدريبية ذات الصلة بمكافحة العنصرية.
    7. Toma nota de la iniciativa de establecer un mecanismo oficioso entre la secretaría del Decenio y los Estados Miembros, a fin de facilitar el apoyo y la promoción de las actividades del Decenio y el intercambio habitual de información entre los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones; UN ٧ - تلاحظ المبادرة من أجل آلية غير رسمية بين أمانة العقد والدول اﻷعضاء، تسهيلاً ودعماً للترويج ﻷنشطة العقد وتبادل المعلومات بانتظام بين الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الأخرى؛
    Las principales esferas de intervención son la promoción de las actividades generadoras de ingresos y el establecimiento de concesiones para la distribución de productos forestales. UN وتشمل المجالات الرئيسية للتدخل تشجيع الأنشطة المدرة للدخل وإنشاء امتيازات لتوزيع المنتجات الحرجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد