ويكيبيديا

    "la promoción del desarrollo económico y social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • النهوض بالتنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    • لتعزيز التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • دعم التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • على تعزيز التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    Ellas han contribuido a generar un nuevo concepto de cooperación internacional en favor de la promoción del desarrollo económico y social. UN ولقد ساهمت هذه اللجان في نشوء مفهوم جديد للتعاون الدولي يساعد على تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Estos esfuerzos han aumentado el entendimiento entre China y otros países y han desempeñado un importante papel en la promoción del desarrollo económico y social. UN وأدت هذه الجهود إلى زيادة التفاهم بين الصين والبلدان الأخرى، واضطلعت بدور نشط في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en la promoción del desarrollo económico y social en África. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور حاسم اﻷهمية في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    La organización se propone reducir la pobreza mediante la identificación de sus causas y la promoción del desarrollo económico y social sostenible. UN ترمي المنظمة إلى تخفيف حدة الفقر وبالتعرف على أسبابه وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    En segundo término, la solución de la cuestión de la población deberá estar siempre estrechamente integrada en la promoción del desarrollo económico y social general. UN ثانيا، ينبغي أن تكون تسوية مسألة السكان دائما مرتبطة ارتباطا وثيقا بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    Los participantes reconocieron que las tecnologías de la información y las comunicaciones desempeñaban un papel fundamental en la promoción del desarrollo económico y social. UN وقد سلّم المشاركون بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تقوم بدور أساسي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    De conformidad con la Carta, además de su responsabilidad respecto de la paz y la seguridad, las Naciones Unidas tienen un papel principal que desempeñar en la promoción del desarrollo económico y social. UN إلى جانب السلم والأمن، لدى الأمم المتحدة دور رئيسي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية بموجب الميثاق.
    Hizo alusión a los formidables logros del Estado, tanto en la promoción del desarrollo económico y social como en la protección de los derechos humanos. UN وأشارت إلى الانجازات الهائلة التي حققتها الدولة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى جانب حماية حقوق الإنسان.
    El Grupo observó que algunos Estados ya difundían datos procedentes de la teleobservación de manera gratuita con miras a la promoción del desarrollo económico y social. UN ولاحظ الفريق أن بعض الدول تقوم بالفعل بنشر بيانات تتعلق بالاستشعار عن بعد من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Asamblea General debe desempeñar el papel director en la promoción del desarrollo económico y social como órgano supremo de las Naciones Unidas de formulación de políticas. UN والجمعية العامة بوصفها الهيئة العليا لوضع السياسات في اﻷمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور أساسي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En el caso de AII en que intervienen países en desarrollo, se acepta generalmente que la promoción del desarrollo económico y social es un objetivo esencial. UN وقد غدا من المقبول بصفة عامة، في حالة اتفاقات الاستثمار الدولية التي تخص البلدان النامية بالذات، أن يعتبر تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية مقصداً أساسياً.
    Por ello, la AOD desempeña un papel primordial en la promoción del desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza; es preocupante que en 2011 la AOD haya disminuido por primera vez en muchos años. UN ولذا تؤدي المساعدة الإنمائية الرسمية دوراً بالغ الأهمية في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي القضاء على الفقر؛ ومن دواعي القلق أن تلك المساعدة انخفضت في عام 2011 لأول مرة منذ سنوات كثيرة.
    Las Partes reconocen el papel fundamental del sector privado y de la inversión privada nacional y extranjera para la promoción del desarrollo económico y social de la región del África meridional. UN يُسلم الطرفان بالدور الرئيسي للاستثمار الخاص والقطاع الخاص المحلي واﻷجنبي في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة الجنوب الافريقي.
    Por consiguiente, mi delegación otorga suma importancia a los Grupos de Trabajo creados por la Asamblea General para promover el proceso de reforma, a fin de convertir al mundo en un lugar más pacífico y mejorar la eficacia de la Organización en la promoción del desarrollo económico y social. UN ولذا يعلق وفدي أقصى اﻷهمية على اﻷفرقة العاملة التي تنشئها الجمعية العامة للتقدم في عملية اﻹصلاح، بغية أن يصبح العالم أكثر أمنا وأن تتحسن فعالية المنظمة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    A eso se suman el respeto cabal de los derechos humanos y la promoción del desarrollo económico y social de Haití, completando así la trilogía que debe guiar nuestros esfuerzos. UN والهدف أيضا هو كفالة الاحترام التام لحقوق الانسان، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي، وتلك اﻷهداف يجب أن تكون الدعائم الثلاث لجهودنا.
    La comunidad internacional debe trabajar unida con la Autoridad Palestina para asegurar que el apoyo y la promoción del desarrollo económico y social de los territorios ocupados se mantengan. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يترك الفلسطينيين يكافحون وحدهم بل عليه أن يعمل بالتعاون مع السلطة الفلسطينية لضمان استمرار دعم وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة.
    Sus políticas encaminadas a la ampliación de la cooperación regional, a la promoción del desarrollo económico y social, a la resolución de conflictos y al mantenimiento de la paz son una prueba fehaciente del importante papel que desempeña en este sentido. UN وسياساته الرامية إلى التوسع والتعاون اﻹقليمي، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتسوية الصراعات وحفظ السلم، تدل باستمرار على أهمية الاتحاد في هذا الصدد.
    Cuba también aboga por una reforma en la que se fortalezcan especialmente aquellas estructuras y actividades de las Naciones Unidas vinculadas a la promoción del desarrollo económico y social. UN إن كوبا تحبذ أيضا اﻹصلاح الذي يدعم بشكل خاص هياكل وأنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Para finales de 2002, la Organización Mundial del Comercio había reconocido un total de 250 arreglos de libre comercio regionales y subregionales orientados a la promoción del desarrollo económico y social. UN وبحلول نهاية عام 2002، كانت منظمة التجارة العالمية قد أقرت نحو 250 ترتيبا للتجارة الحرة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغرض تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Mejora de los servicios de consultoría técnica a los países en desarrollo para la puesta en marcha y el apoyo de proyectos a fin de poner de manifiesto la utilización efectiva de la tecnología espacial en la promoción del desarrollo económico y social. UN تعزيز الخدمات الاستشارية التقنية المقدمة إلى البلدان النامية لبدء ودعم مشاريع ترمي إلى تبيان الاستخدام الفعال لتكنولوجيا الفضاء في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El mandato del UNITAR es aumentar la eficacia de las Naciones Unidas por medio de la formación profesional y las investigaciones en las esferas del mantenimiento de la paz y la seguridad, y la promoción del desarrollo económico y social. UN وتتمثل ولاية اليونيتار في تعزيز فعالية الأمم المتحدة من خلال التدريب والبحث في مجالات صون السلام والأمن والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد