ويكيبيديا

    "la promoción del desarrollo humano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التنمية البشرية
        
    • وتعزيز التنمية البشرية
        
    • لتعزيز التنمية البشرية
        
    • بتعزيز التنمية البشرية
        
    • النهوض بالتنمية البشرية
        
    • تشجيع التنمية البشرية
        
    • والنهوض بالتنمية البشرية
        
    • وتشجيع التنمية البشرية
        
    • عجلة التنمية البشرية
        
    El objetivo de nuestra Comisión sería asegurar que el espacio ultraterrestre permanezca como una provincia pacífica para la promoción del desarrollo humano y la cooperación internacional. UN وسيكون من أغراض اللجنة ضمان أن يظل الفضاء الخارجي منطقة سلم من أجل تعزيز التنمية البشرية والتعاون الدولي.
    Estos son elementos fundamentales en la promoción del desarrollo humano. UN وهذه العناصر هامة في تعزيز التنمية البشرية.
    Programa para la promoción del desarrollo humano en el plano local en Centroamérica UN برنامج تعزيز التنمية البشرية على المستوى المحلي في أمريكا الوسطى
    El sector privado como asociado en el desarrollo tiene un papel fundamental que desempeñar en la consolidación de la democracia y en la promoción del desarrollo humano sostenible. UN وللقطاع الخاص، بوصفه شريكا في التنمية، دور حاسم يقوم به في توطيد الديمقراطية وتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha apoyado actividades posteriores a los conflictos, la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, la mujer y los derechos humanos, y la promoción del desarrollo humano. UN ودعمت اليونيسيف أنشطة ما بعد الصراع وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وحقوق المرأة وحقوق الإنسان، وتعزيز التنمية البشرية.
    iv) Está en condiciones de fortalecer la capacidad de las organizaciones locales en esferas esenciales para la promoción del desarrollo humano sostenible; UN ' ٤ ' وأن تكون لديه القدرة على تعزيز قدرات المنظمات المحلية في مجالات أساسية لتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    :: El segundo campo de interés es el apoyo al Estado para la promoción del desarrollo humano sostenible y la erradicación de la pobreza. UN :: ويتمثل مجال التركيز الواضح الثاني في تقديم دعم للدولة فيما يتصل بتعزيز التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Así pues, el objetivo del país es la promoción del desarrollo humano y la erradicación de la pobreza mediante un proceso de empoderamiento de las comunidades de base. UN وبالتالي فقد أصبح التحدي الماثل هو النهوض بالتنمية البشرية واجتثاث الفقر، من خلال عملية لتمكين المجتمعات المحلية.
    la promoción del desarrollo humano a través de la educación y la salud es una forma importante, entre otras, de que las personas y los grupos sean escuchados y tengan más capacidad de actuar con arreglo a sus intereses. UN إن تشجيع التنمية البشرية من خلال التعليم والصحة هو وسيلة مهمة، ضمن وسائل أخرى، تساعد على أن يُتاح للأفراد والجماعات صوت وقدرة أكبر كي يتمكنوا من الإفصاح عن مصالحهم الذاتية.
    Asimismo, al enfrentar el futuro, estando África compuesta principalmente de países pequeños y en desarrollo, consideramos que el continente va junto a las Naciones Unidas en la búsqueda mundial de la igualdad y la paz y la promoción del desarrollo humano. UN وحيث أن افريقيا قارة تتألف أساسا من بلدان صغيرة ونامية، فإننا إذ نواجه المستقبل ننظر كذلك الى قارتنا ككيان متضامن مع اﻷمم المتحدة في السعي العالمي الى تحقيق المساواة والسلام والنهوض بالتنمية البشرية.
    Es igualmente urgente intensificar los esfuerzos de renovación institucional y creación de capacidad y la promoción del desarrollo humano sostenible. Al respecto, se estima que en los primeros tres años las necesidades rebasarían los 200 millones de dólares, de los cuales en estos momentos sólo se dispone de una pequeña parte. UN ويلزم بقدر مماثل من الاستعجال تكثيف الجهود الرامية الى تجديد المؤسسات وبناء القدرات وتشجيع التنمية البشرية المستدامة؛ وقد قدرت الاحتياجات في هذا الصدد بالنسبة لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات بما يزيد على ٢٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، لا يتوافر منها حاليا إلا قدر يسير.
    Programa para la promoción del desarrollo humano en el plano local en Centroamérica UN برنامج تعزيز التنمية البشرية على المستوى المحلي في أمريكا الوسطى
    El papel de los parlamentarios en la promoción del desarrollo humano sostenible a nivel nacional en el contexto de una aplicación lograda de la UN دور البرلمانيين في تعزيز التنمية البشرية المستدامة على الصعيد الوطني في إطار التنفيذ
    Profundamente preocupada por las disparidades que existen entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, y por las consecuencias negativas de esas disparidades en la promoción del desarrollo humano en todo el mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التفاوت بين الأغنياء والفقراء، سواء داخل البلدان أو فيما بينها، وإزاء ما يترتب على ذلك التفاوت من آثار سلبية على تعزيز التنمية البشرية في العالم بأسره،
    Motivado por el deseo de movilizar recursos de desarrollo para la incipiente nación palestina, el Comité había decidido una vez más convocar en 1997 un seminario sobre la asistencia al pueblo palestino a fin de centrar la atención en la promoción del desarrollo humano palestino. UN واستجابة لرغبتها في تعبئة موارد التنمية من أجل الدولة الفلسطينية الناشئة، قررت اللجنة عقد حلقة دراسية حول مساعدة الشعب الفلسطيني للمرة الثانية عام ١٩٩٧، للتركيز على تعزيز التنمية البشرية الفلسطينية.
    Esas estrategias recalcan la promoción del desarrollo humano sostenible y la erradicación de la pobreza, así como la proyección de una imagen positiva y coherente del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; UN وتؤكد هذه الاستراتيجيات على تعزيز التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر، فضلا عن إبراز صورة إيجابية ومتماسكة لمنظومة اﻷمم المتحدة برمتها؛
    II. Introducción la promoción del desarrollo humano en todo el mundo es una cuestión fundamental para las Naciones Unidas. UN 8 - إن تعزيز التنمية البشرية في أنحاء العالم قضية أساسية بالنسبة للأمم المتحدة.
    Dicho plan establece que la política de la cooperación española con los pueblos indígenas se sustenta en el compromiso con la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo humano. UN وتنص الخطة على أن سياسة التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية تقوم على أساس الالتزام بمكافحة الفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    Los objetivos finales que persigue la inversión en educación son el crecimiento del ingreso nacional, la reducción de la pobreza y la promoción del desarrollo humano. UN الهدف النهائي للاستثمار في التعليم هو زيادة الدخل الوطني، والحد من الفقر، وتعزيز التنمية البشرية.
    Es esencial contar con voluntad política y con la cooperación internacional para abordar con éxito los problemas que plantean la pobreza y las desigualdades en el mundo, así como la promoción del desarrollo humano. UN والإرادة السياسية والشراكة الدولية ضروريتان من أجل النجاح في مواجهة تحديات الفقر وعدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية على الصعيد العالمي.
    En ese contexto, en el presupuesto nacional para 2008 se trata de dar un nuevo impulso a la promoción del desarrollo humano. UN وفي ذلك السياق، تسعى الميزانية الوطنية لعام 2008 لإعطاء زخم جديد لتعزيز التنمية البشرية.
    ¿Cómo califica la pertinencia del programa o proyecto en lo que respecta a la promoción del desarrollo humano sostenible? UN 2- إلى أي مدى يعد البرنامج أو المشروع ذا صلة بتعزيز التنمية البشرية المستدامة؟
    Incluyen retos universales como la promoción del desarrollo humano total, la equidad y la participación y el uso sostenible de los recursos naturales y el medio ambiente. También incluyen el desafío de mantener, fortalecer y hacer un uso recíprocamente beneficioso de la soberanía y la autosuficiencia nacionales. UN ويشمل تحديات عالمية مثل النهوض بالتنمية البشرية المتكاملة، والانصاف والمشاركة والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والبيئية، ويشمل كذلك تحدي المحافظة على السيادة الوطنية والاعتماد على الذات، وتدعيمهما، والانتفاع منهما على نحو متبادل.
    El orador principal, Sr. Maher al-Masri, Ministro de Economía y Comercio, subrayó la importancia de la comunidad internacional en la promoción del desarrollo humano de Palestina. UN ١٨ - وأكد المتحدث الرئيسي، السيد ماهر المصري، وزير الاقتصاد والتجارة، الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع الدولي في تشجيع التنمية البشرية الفلسطينية.
    Hemos visto cómo funcionan esas fortalezas y lo que se puede lograr con ellas; vemos la diferencia positiva que se puede marcar cuando superamos nuestras diferencias y hallamos un propósito conjunto en la prevención de las guerras y la garantía de la paz, en la salvaguardia de los derechos humanos y la promoción del desarrollo humano. UN وقد شهدنا ما يمكن أن نعمله وما يمكن أن تنجزه، والأثر الإيجابي الذي يمكن أن نحدثه بفضل أوجه القوة هذه حينما نذلل خلافاتنا ونجعل مقصدنا المشترك هو منع الحروب وتأمين السلام، وحماية حقوق الإنسان والنهوض بالتنمية البشرية.
    f) Concentración de las políticas de cooperación para el desarrollo en la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo humano sostenible; UN )و( تركيز سياسات التعاون اﻹنمائي على محاربة الفقر وتشجيع التنمية البشرية المستدامة؛
    Las principales tendencias en el plano mundial, como el cambio climático y las recurrentes crisis económicas, alimentarias y energéticas demuestran que los avances realizados en la reducción de la pobreza y en la promoción del desarrollo humano pueden verse obstaculizados rápidamente o incluso desaparecer a consecuencia de una conmoción económica, un desastre natural o un conflicto político. UN وتظهر الاتجاهات العالمية الرئيسية، مثل تغير المناخ والأزمات الاقتصادية وأزمات الغذاء والطاقة العالمية المتكررة، أن الإنجازات التي تحققت في الحد من الفقر ودفع عجلة التنمية البشرية يمكن أن تتعرض للضعف أو التراجع بسرعة بفعل الصدمات الاقتصادية أو الكوارث الطبيعية أو النزاع السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد