ويكيبيديا

    "la promoción del diálogo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز الحوار
        
    • تشجيع الحوار
        
    • وتعزيز الحوار
        
    • وتشجيع الحوار
        
    • بتعزيز الحوار
        
    • لتعزيز الحوار
        
    • بتشجيع الحوار
        
    • والنهوض بالحوار
        
    • النهوض بالحوار
        
    • تطوير الحوار
        
    • ولتعزيز الحوار
        
    • الترويج للحوار
        
    • لتشجيع الحوار
        
    • التشجيع على الحوار
        
    • تعزيز قيام حوار
        
    Debe alentarse la promoción del diálogo entre los Estados, y entre los Estados y las personas pertenecientes a minorías, con el fin de aplicar la Declaración. UN كما يتعين تشجيع تعزيز الحوار فيما بين الدول وبين الدول واﻷشخاص الذين ينتمون لﻷقليات، بغرض تنفيذ اﻹعلان.
    Atribuimos gran importancia a la promoción del diálogo entre el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y los procesos de integración en África. UN ونحن نعلق أهمية كبرى على تعزيز الحوار بين السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وعمليات التكامل في أفريقيا.
    la promoción del diálogo en cuestiones de fe, cultura o civilización es un instrumento indispensable para tender puentes entre las diferentes culturas. UN إن تشجيع الحوار بين مسائل العقيدة أو الثقافة أو الحضارة أداة لا غنى عنها لبناء الجسور بين الثقافات المختلفة.
    Las Naciones Unidas, como centro que armoniza los esfuerzos de las naciones por alcanzar sus propósitos comunes, deben desempeñar la función central en la promoción del diálogo entre civilizaciones y culturas. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها مركزا لتنسيق اﻹجراءات التي تتخذها الدول من أجل بلوغ الغايات المشتركة، ينبغي أن يكون لها دور محوري في تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات.
    Las organizaciones no gubernamentales pioneras en la investigación y la promoción del diálogo sobre políticas en varios ámbitos. UN وفي عدة مجالات، تتصدر المنظمات غير الحكومية عملية إجراء البحوث وتعزيز الحوار في مجال السياسات.
    Las funciones primordiales de la Mesa incluirán la preparación y organización de las sesiones de la Junta, la facilitación de procesos transparentes de adopción de decisiones y la promoción del diálogo. UN وتشمل مهام المكتب اﻷساسية التحضير لاجتماعات المجلس وتنظيمها، وتيسير صنع القرارات بشفافية، وتشجيع الحوار.
    Al respecto, las Naciones Unidas tienen una función central e importante que desempeñar en la promoción del diálogo entre civilizaciones y entre culturas. UN وفي هذا الشأن، لﻷمم المتحدة القيام بدور مركــزي هــام فــي تعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات.
    Las políticas se concentran en la promoción del diálogo con los jóvenes y en la incorporación de éstos a la vida pública. UN وتتركز السياسات على تعزيز الحوار مع الشباب وإدماجهم في الحياة العامة.
    Con este propósito, el Consejo participará con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en la promoción del diálogo entre civilizaciones. UN ولهذا الغرض، سيشارك المجلس مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تعزيز الحوار بين الحضارات.
    También impiden y limitan la resolución de controversias por intermedio de la promoción del diálogo mutuo, el entendimiento y los medios pacíficos. UN كما أنه يعوق ويقيد تسوية المنازعات من خلال تعزيز الحوار المتبادل والتفاهم والوسائل السلمية.
    Además, reconocieron el papel del Foro regional de ANSEA (ARF) en la promoción del diálogo de seguridad política y la confianza mutua entre sus participantes. UN كما أقروا بدور المنتدى الإقليمي التابع للرابطة في تعزيز الحوار السياسي والثقة المتبادلة بين المشاركين فيه.
    El vínculo entre la lucha contra el racismo, la discriminación y la xenofobia y la promoción del diálogo entre civilizaciones, culturas y religiones. UN :: إيجاد رابط بين مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب وبين تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والديانات.
    - Apoyo a la promoción del diálogo y la cooperación con las autoridades locales. UN دعم تشجيع الحوار والتعاون مع السلطات المحلية.
    :: Los miembros de la sociedad civil y los representantes de las organizaciones no gubernamentales, en tanto que asociados fundamentales en la promoción del diálogo entre civilizaciones. UN :: الأفراد من المجتمع المدني وممثلو المنظمات غير الحكومية، بصفتهم شركاء فعالين في تشجيع الحوار بين الحضارات.
    Damos las gracias a la delegación de Filipinas por su aporte a la promoción del diálogo entre religiones. UN ونحن نشكر وفد الفلبين على إسهامه في تشجيع الحوار بين الأديان.
    Las esferas de interés para la OIT se relacionan con el empleo, las cuestiones de la salud en el lugar de trabajo y la promoción del diálogo social. UN وترتبط مجالات اهتمام منظمة العمل الدولية بالعمالة، والمسائل المتعلقة بالصحة في مكان العمل، وتعزيز الحوار الاجتماعي.
    la promoción del diálogo entre las religiones es el elemento fundamental de este esfuerzo. UN وتعزيز الحوار بين الديانات يقع في صميم هذا المجهود.
    Las funciones primordiales de la Mesa incluirán la preparación y organización de las sesiones de la Junta, la facilitación de procesos transparentes de adopción de decisiones y la promoción del diálogo. UN وتشمل مهام المكتب اﻷساسية التحضير لاجتماعات المجلس وتنظيمها، وتيسير صنع القرارات بشفافية، وتشجيع الحوار.
    la promoción del diálogo es fundamental para el propósito de la proclamación de dicho año. UN وتشجيع الحوار عاملٌ مركزي في مقصد هذا الإعلان.
    Declaración para la promoción del diálogo y la Comprensión Mutua entre Religiones y Civilizaciones UN الإعلان المتعلق بتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل فيما بين الأديان والحضارات
    El Ministerio de Relaciones Exteriores también abriga la esperanza de que los dirigentes de Tayikistán tomarán medidas urgentes a fin de contribuir a la promoción del diálogo entre las partes tayikas. UN كما تعرب وزارة الخارجية عن اﻷمل في أن تتخذ قيادة طاجيكستان تدابير فورية لتعزيز الحوار مع المعارضة الطاجيكية.
    A este respecto, el Japón valora altamente el lanzamiento exitoso en noviembre de 2002 del Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos como una medida importante, y tiene la decisión de tomar parte en el proceso de universalización de dicho Código mediante la promoción del diálogo con los Estados no participantes. UN وفي هذا الصدد، تقدر اليابان تقديراً عالياً مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، وهي المدونة التي صدرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بوصفها خطوة مهمة. وقد عقدت اليابان العزم على الاشتراك في عملية إضفاء الصبغة العالمية على هذه المدونة وذلك بتشجيع الحوار مع الدول غير المشتركة.
    El Consejo de Europa, por su parte, ha aprobado un enfoque tridimensional basado en una mayor cooperación en materia jurídica, en el respeto de los derechos humanos y en la promoción del diálogo intercultural e interreligioso. UN إن مجلس أوروبا، من جهته، اعتمد نهجا ثلاثي الأبعاد يرتكز على المزيد من التعاون القانوني واحترام حقوق الإنسان والنهوض بالحوار بين الثقافات والأديان.
    Otros proyectos que cuentan con el apoyo de los Países Bajos están relacionados con el estudio de la función de los medios de comunicación o la promoción del diálogo interétnico e interreligioso. UN وثمة مشروعات أخرى تتلقى الدعم من هولندا وتعنى بدراسة دور الإعلام في النهوض بالحوار بين الأعراق والديانات.
    Concedemos gran importancia a la promoción del diálogo entre el MERCOSUR y los sistemas de integración de África. UN وإننا نعلق أهمية كبرى على تطوير الحوار بين السوق المشتركة وعمليات الإدماج في أفريقيا.
    La comunidad internacional, sobre todo las Naciones Unidas, debe trabajar para crear las condiciones favorables para el restablecimiento de la confianza y el establecimiento de una paz duradera, que son condiciones previas para la integración económica y la promoción del diálogo intercultural en la región. UN ويجب أن يسعى المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، إلى تهيئة الظروف لاستعادة الثقة وإقامة السلام الدائم، وهما شرطان أساسيان للتكامل الاقتصادي ولتعزيز الحوار الثقافي في المنطقة.
    Francia participa en la promoción del diálogo multilateral en materia de no proliferación. UN تشارك فرنسا في الترويج للحوار المتعدد الأطراف بشأن منع انتشار الأسلحة.
    i) Servicios de asesoramiento: cuatro misiones de asesoramiento, enviadas a solicitud de los Estados miembros, sobre la promoción del diálogo entre los usuarios y los productores acerca de la importancia de los datos estadísticos armonizados y comparables para adoptar decisiones con conocimiento de causa; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد أربع بعثات للخدمات الاستشارية بناء على طلب الدول الأعضاء لتشجيع الحوار بين المستعملين والمنتجين فيما يتعلق بالتوفيق والمقارنة بين الإحصاءات من أجل وضع قرارات السياسات العامة على أساس من المعلومات؛
    La política de Bulgaria ha consistido en la promoción del diálogo y la cooperación sobre la no proliferación en diversos foros a fin de conjurar la amenaza que plantea la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y sus vectores. UN ما فتئت بلغاريا تتبع سياسة ترمي إلى التشجيع على الحوار والتعاون في موضوع عدم الانتشار خلال عدد من المحافل حتى يتسنى معالجة الخطر الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها.
    El mismo representante indicó que la Dependencia Especial para la CTPD tenía un papel importante que desempeñar en la promoción del diálogo entre los miembros de la comunidad internacional y en la elaboración de una nueva estrategia basada en la evaluación de las necesidades. UN ولاحظ الممثل نفسه أن الوحدة الخاصة للتعاون التقني لها دور مهم تضطلع به في تعزيز قيام حوار على مستوى المجتمع الدولي ووضع استراتيجية جديدة تقوم على تقييم الاحتياجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد