ويكيبيديا

    "la propia convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقية نفسها
        
    • الاتفاقية ذاتها
        
    • للاتفاقية ذاتها
        
    • لﻻتفاقية نفسها
        
    • الاتفاقية ذاته
        
    • إن اﻻتفاقية ذاتها تشكل
        
    • بالاتفاقية نفسها
        
    • في اﻻتفاقية نفسها
        
    • أن اﻻتفاقية نفسها
        
    • واﻻتفاقية نفسها
        
    Por lo tanto, la reparación es el complemento indispensable del incumplimiento de una convención y no es necesario expresar esto en la propia Convención. UN وبالتالي فإن الجبر عنصــــر تكميلي لا غنى عنه في عدم تطبيق اتفاقية ولا حاجة إلى النص عليه في الاتفاقية نفسها.
    Paso ahora a mi segunda observación, que es que el proceso de lograr la Convención es casi tan importante como la propia Convención. UN وأنتقل الآن إلى نقطتي الثانية، التي تتمثل في أن إنجاز الاتفاقية في حد ذاته له تقريبا نفس أهمية الاتفاقية نفسها.
    El principio básico es que las enmiendas deben entrar en vigor de la misma manera que la propia Convención. UN والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها.
    la propia Convención figuraba como anexo a la Ley de discriminación racial, por lo que formaba parte de la legislación australiana. UN وقال إن الاتفاقية ذاتها تشكل تذييلا لقانون منع التمييز العنصري، وهي بذلك تكون جزءا من التشريع الداخلي في استراليا.
    la propia Convención figuraba como anexo a la Ley de discriminación racial, por lo que formaba parte de la legislación australiana. UN وقال إن الاتفاقية ذاتها تشكل تذييلا لقانون منع التمييز العنصري، وهي بذلك تكون جزءا من التشريع الداخلي في استراليا.
    El principio básico es que las enmiendas deben entrar en vigor de la misma manera que la propia Convención. UN والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها.
    Señala también que, desde la reforma constitucional de 1994, la propia Convención tiene la misma fuerza jurídica en la Argentina que la Constitución. UN وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقية نفسها لها، منذ إدخال الإصلاح الدستوري لعام 1994، ما للدستور من قوة قانونية في الأرجنتين.
    la propia Convención establece un marco convenido internacionalmente para organizar tales esfuerzos. UN وتوفّر الاتفاقية نفسها إطارا متفقا عليه دوليا لتنظيم هذه الجهود.
    Esperamos que alcance su objetivo de lograr en el período más breve posible la más amplia participación en la propia Convención. UN ونأمل أن يحقق هدفه، وهو تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في الاتفاقية نفسها في أقصر فترة ممكنة.
    Su delegación considerará que los votos contra el proyecto de resolución en su totalidad son votos contra la propia Convención. UN وقال إن وفده سيعتبر التصويت ضد مشروع القرار ككل تصويتا ضد الاتفاقية نفسها.
    La entrada en vigor de la propia Convención ha creado nuevas actividades y la necesidad de nuevas áreas de cooperación entre los Estados. UN وبدء نفاذ الاتفاقية نفسها أدى الى الشروع في أنشطة جديدة والى ظهور الحاجة الى مجالات جديدة للتعاون بين الدول.
    Suiza apoya el principio consignado en el artículo 32, que considera debe incluirse en la propia Convención. UN وأعرب عن تأييد سويسرا للمبدأ الوارد في المادة ٣٢، الذي ترى أنه ينبغي إدراجه في الاتفاقية نفسها.
    La tercera vertiente se refiere a la tarea de abordar la cuestión de las minas terrestres por medio del derecho internacional, es decir, por medio del fortalecimiento de la propia Convención. UN وأما المسلك الثالث فيتعلق بمعالجة قضية اﻷلغام اﻷرضية عن طريق القانون الدولي، أي عن طريق تعزيز الاتفاقية نفسها.
    Esto, a su vez, puede llevar a una aplicación incongruente de la propia Convención. UN وقد يؤدي ذلك بدوره إلى عدم الاتساق في تنفيذ الاتفاقية نفسها.
    En esas circunstancias, la elaboración de nuevos instrumentos que incrementen el compromiso asumido por los países en desarrollo no se corresponde con las realidades sobre el terreno, ni es siquiera compatible con las disposiciones de la propia Convención. UN وفي مثل هذه الظروف، فإن وضع صكوك إضافية تزيد من جديد الالتزامات التي أخذتها البلدان النامية على عاتقها لا يتفق مع الحقائق على أرض الواقع، بل ولا ينسجم مع أحكام الاتفاقية ذاتها.
    Quizá sería más adecuado que esa disposición figurara en la propia Convención. UN وربما ينبغي ادراج مثل هذه اﻷحكام في الاتفاقية ذاتها .
    Se expresó apoyo a la posición de que la única manera adecuada de alcanzar el objetivo de la uniformidad consistía en enmendar la propia Convención. UN وأُعرب عن تأييد للموقف القائل بأن الطريقة الوحيدة المناسبة لتحقيق هدف التوحيد هو تعديل الاتفاقية ذاتها.
    Estas garantías no existen en la propia Convención ni en otras normas del derecho internacional contemporáneo. UN فهذه الضمانات لا ترد في الاتفاقية ذاتها ولا في أية قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المعاصر.
    Un componente esencial de esta empresa, como ya se señaló en la propia Convención y confirmó la Conferencia en su período inaugural de sesiones, es la asistencia técnica. UN وتمثل المساعدة التقنية أحد المكوّنات الأساسية لنجاح هذا المسعى، وهو ما تم التركيز عليه من قبل في الاتفاقية ذاتها وأكده المؤتمر في دورته الافتتاحية.
    Un fracaso a estas alturas sería un grave contratiempo para la propia Convención. UN ذلك أن الفشل هذه المرة سيكون معناه انتكاسة جدية للاتفاقية ذاتها.
    El Comité también ha señalado que las iniciativas que los Estados puedan adoptar para aplicar la Convención carecerán de base suficiente si no se divulga ampliamente el texto de la propia Convención. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه، نظرا لعدم نشر نص الاتفاقية ذاته على نطاق واسع، فإن ما قد تتخذه الدول من مبادرات تنفيذا لأحكام الاتفاقية لن يكون قائماً على أسس كافية.
    Al Comité le preocupa también el escaso conocimiento que todavía se tiene de la propia Convención y de las posibilidades de aplicarla y hacerla cumplir, así como de las reformas legislativas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer, incluso entre los miembros de la judicatura, el personal encargado de hacer cumplir la ley y las propias mujeres. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم الإلمام حتى الآن بالاتفاقية نفسها وبالفرص المتاحة لتطبيقها وتنفيذها، وكذلك بالإصلاحات التشريعية التي تستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة، ويشمل ذلك موظفي الجهاز القضائي، والموظفين القائمين على إنفاذ القانون والنساء أنفسهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد