Cuanto menos desarrollado es un país, mayor es la proporción de personas de edad que siguen trabajando. | UN | فكلما قل تقدم البلد، ارتفعت نسبة كبار السن الذين يواصلون العمل فيه. |
Eso significa que la variante alta produce sólo una pequeña reducción de la proporción de niños, pero la proporción de personas de edad prácticamente se duplica. | UN | ويعني هذا أن المتغير المرتفع يتسبب في انخفاض طفيف فقط في نسبة الأطفال بينما تتضاعف نسبة كبار السن تقريبا. |
En las regiones menos desarrolladas, la variante alta produce una duplicación de la proporción de personas de edad y una reducción del 20% en la proporción de niños. | UN | وبالنسبة للمناطق الأقل نموا، يتسبب المتغير المرتفع في مضاعفة نسبة كبار السن وانخفاض عدد الأطفال بنسبة 20 في المائة. |
la proporción de personas de edad indigentes alcanzó el 14,4%, mientras que se advirtió una importante disminución del 2,8% de los casos que necesitaban tratamiento médico. | UN | ووصلت نسبة المسنين المعوزين إلى 14.4 في المائة، فيما لوحظ انخفاض هام بنسبة 2.8 في المائة في الحالات الطبية. |
Además, al aumentar la longevidad el incremento de la proporción de personas de edad se acelera más que la de jóvenes o de adultos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن طول العمر يؤدي إلى تسارع نمو نسبة المسنين أكثر من نسبة الشباب أو البالغين. |
En 2050, la proporción de personas de edad de las regiones menos desarrolladas aumentaría al 19%, y que la de los niños se reduciría al 22%. | UN | وبحلول عام 2050، سترتفع نسبة الأشخاص الأكبر سنا في المناطق الأقل نموا إلى 19 في المائة، في حين يتوقع أن تنخفض نسبة الأطفال إلى 22 في المائة. |
Se prevé que la proporción de personas de edad en las regiones menos desarrolladas aumente del 9% en 2009 al 20% en 2050. | UN | ويتوقع أن ترتفع نسبة كبار السن في المناطق القليلة النمو من 9 في المائة في عام 2009 إلى 20 في المائة في عام 2050. |
Por lo general, la proporción de personas de edad que vivía con un hijo adulto era más elevada en Asia y más baja en África, con niveles intermedios en América Latina y el Caribe. | UN | وتنزع نسبة كبار السن الذين يعيشون مع ولد كبير إلى بلوغ أعلى مستوياتها في آسيا وأدناها في أفريقيا، وتتوسط هاتين النسبتين المستويات المسجلة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Como resultado, la proporción de personas de edad aumentará a más del doble, del 5% en 2010 al 11% en 2050. | UN | ونتيجة لذلك، ستزيد نسبة كبار السن بأكثر من المثل، أي من 5 في المائة في عام 2010 إلى 11 في المائة في عام 2050. |
En los últimos años, la proporción de personas de edad que viven solas ha aumentado en muchas partes del mundo. | UN | 54 - ارتفعت في السنوات الأخيرة نسبة كبار السن الذين يعيشون بمفردهم في أجزاء كثيرة من العالم. |
En particular, en un creciente número de países en desarrollo la proporción de personas de edad que viven con niños ha disminuido. | UN | وتنخفض في عدد متزايد من البلدان النامية، على وجه الخصوص، نسبة كبار السن الذين يعيشون مع أطفال. |
También señalaron que, en muchas sociedades, las personas muy ancianas eran el sector de la población que crecía con más rapidez y que era probable que los cambios en las estructuras familiares dieran lugar a un aumento de la proporción de personas de edad que vivían solas. | UN | كما أشار الاجتماع إلى أن الطاعنين في السن هم، في العديد من المجتمعات، أسرع قطاعات السكان نموا، في حين أن التغيرات التي تحدث في هيكل اﻷسرة يرجح أن تؤدي إلى تزايد نسبة كبار السن الذين يعيشون وحدهم. |
En algunos países en desarrollo se está produciendo ya un aumento gradual de la proporción de personas de edad avanzada, al tiempo que el porcentaje de niños de menos de 15 años disminuye de forma lenta pero continuada. | UN | وتشهد بعض البلدان النامية بالفعل زيادة تدريجية في نسبة كبار السن حين أن النسبة المئوية لﻷطفال دون سنة الخامسة عشرة تتقلص ببطء ولكن باطراد. |
Aunque la proporción de personas de edad es superior en las regiones más desarrolladas, su número es también elevado y creciente en las menos desarrolladas. | UN | 45 - ورغم أن نسبة المسنين هي نسبة أكبر في البلدان الأكثر تقدما، فإن عددهم كبير ومتزايد في المناطق القليلة النمو. |
A causa de la mayor longevidad, la proporción de personas de edad respecto al total de la población está aumentando muy rápido. | UN | نظرا لزيادة معدلات الأعمار، تزداد نسبة المسنين من إجمالي السكان زيادة مطردة. |
36. la proporción de personas de edad ha aumentado enormemente desde los comienzos del presente siglo. | UN | ٣٦ - وأضاف قائلا إن زيادة كبيرة حدثت في نسبة المسنين منذ بداية القرن. |
En algunos países en desarrollo se está produciendo ya un aumento gradual de la proporción de personas de edad avanzada, al tiempo que el porcentaje de niños de menos de 15 años disminuye de forma lenta pero continuada. | UN | وتشهد بعض البلدان النامية بالفعل زيادة تدريجية في نسبة المسنين في حين أن النسبة المئوية ﻷطفال ما دون سن اﻟ ١٥ سنة تقل ببطء ولكن باطراد. |
El actual Primer Ministro de la India, Sr. Atal Bihari Vajpayee, ha señalado que el incremento de la proporción de personas de edad en la población es un fenómeno que no afecta sólo a la India. | UN | وقد أشار رئيس وزراء الهند الحالي، السيد أتال بيهاري فاجباي، إلى أنه من المؤكد أن زيادة نسبة المسنين من السكان ظاهرة لا تقتصر على الهند. |
Se proyecta que la proporción de niños se reducirá del 17% en 2000 al 14% en 2050, y que la proporción de personas de edad aumentará del 20% en 1998 al 37% en 2050. | UN | ويتوقع أن تنخفض نسبة الأطفال من 17 في المائة في عام 2000 إلى 14 في المائة في عام 2050، في حين أن نسبة الأشخاص الأكبر سنا ستزيد من 20 في المائة في عام 1998 إلى 37 في المائة في عام 2050. |
Al parecer, el desarrollo socioeconómico no influye en la proporción de personas de edad casadas y solteras; los porcentajes de personas casadas son prácticamente idénticos en las regiones más desarrolladas y en las menos desarrolladas. | UN | ويبدو أن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لا تغير من نسب كبار السن المتزوجين وغير المتزوجين. فللنسب المئوية للمتزوجين تكاد تكون متطابقة في المناطق الأكثر نموا والأقل نموا. |
Además, se asigna una baja prioridad a las cuestiones relativas al envejecimiento en los países en los que la proporción de personas de edad es relativamente pequeña. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشواغل ذات الصلة بالشيخوخة تحظى بأولوية منخفضة في البلدان التي تكون فيها نسبة السكان المسنين صغيرة نسبيا. |
Uno de los principales problemas señalados por la CEPE es la sostenibilidad financiera de los sistemas de atención de la salud y los planes de pensiones a medida que aumenta la proporción de personas de edad en la población total. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي حددتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مدى الاستدامة المالية لنظم الرعاية الصحية والمعاشات التقاعدية مع ارتفاع معدل إعالة المسنين. |