A este respecto, pregunta cómo se va a aplicar la propuesta contenida en el párrafo 10 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وتساءلت، في هذا الصدد، عن كيفية تنفيذ الاقتراح الوارد في الفقرة 10 من تقرير اللجنة الاستشارية في الواقع العملي. |
Los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta contenida en la carta de Vuestra Excelencia. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Los miembros han tomado nota de la propuesta contenida en su carta. | UN | وأحاطوا علما بالاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Hemos suprimido la nota 2, porque la propuesta contenida en ella no añade nada importante a la disposición. | UN | لقد حذفنا الحاشية ٢، حيث إن المقترح الوارد فيها لا يضيف شيئاً جوهرياً إلى نص الفقرة. |
Se señaló que esos principios tendrían que ser revisados en el curso del año, de conformidad con la propuesta contenida en el texto. | UN | وأشارت هذه الوفود إلى أن هذه المبادئ تحتاج إلى استعراض لها في أثناء السنة، وفقاً للاقتراح الوارد في النص. |
Están de acuerdo con la propuesta contenida en su carta. | UN | دالير من كندا قائدا لقوة بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، وهم موافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Sin embargo, Ucrania está dispuesta a apoyar la propuesta contenida en el párrafo 41 del informe de la Comisión. | UN | ورغم ذلك، قال إن وفده على استعداد لتأييد الاقتراح الوارد بالفقرة ٤١ من تقرير اللجنة. |
Estos se han manifestado de acuerdo con la propuesta contenida en su carta. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta contenida en su carta. | UN | ويوافق أعضاء المجلس على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Su delegación también apoya la propuesta contenida en el párrafo 18. | UN | ويؤيد وفدها أيضا الاقتراح الوارد في الفقرة ١٨. |
En ese marco, acogemos con beneplácito la propuesta contenida en el documento final de la cumbre de fortalecer la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وفي ذلك السياق، نحن نرحب بالاقتراح الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة بشأن تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Los miembros del Consejo acogen con agrado la propuesta contenida en su carta de que las responsabilidades de verificación y la función de buenos oficios se ejerzan bajo su autoridad, en la forma que usted propone. | UN | وهم يرحبون بالاقتراح الوارد في رسالتكم، القائل بالاضطلاع بمسؤوليات التحقق ومهام المساعي الحميدة تحت سلطتكم، بالطريقة التي تقترحونها. |
Estos se han manifestado de acuerdo con la propuesta contenida en su carta. | UN | وقد وافقوا على المقترح الوارد في رسالتكم. |
Se opuso también a la propuesta contenida en el proyecto de decisión de facultar al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica para renovar exenciones para usos críticos, pues se trataba de una facultad privativa de la Reunión de las Partes. | UN | كما أعرب عن معارضته للاقتراح الوارد في مشروع المقرر بمنح لجنة التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي سلطة إقرار تجديدات إعفاءات الاستخدامات الحرجة حيث أن هذه السلطة قاصرة على اجتماع الأطراف. |
En cuanto a la propuesta contenida en la declaración de la India acerca de sus ensayos nucleares, esperamos que aún pueda encontrarse terreno común para entablar negociaciones sobre un tratado de cesación. | UN | وفيما يتعلق بالمقترح الوارد في بيان الهند والمتصل بإجرائها اختبارات نووية، نأمل أن يظل من الممكن إيجاد أرضية مشتركة للشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Por esta razón mi delegación tiene el agrado de informarles que apoyamos la propuesta contenida en el documento CD/1863. | UN | ولهذا، يسعد وفد بلدي أن يبلغكم بدعمنا للمقترح الوارد في الوثيقة CD/1863. |
Carta de fecha 15 de junio (S/24098) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que se informa que los miembros del Consejo aceptan la propuesta contenida en su carta de fecha 9 de junio de 1992. | UN | رسالة مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه (S/24098) موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها بموافقة أعضاء المجلس على اقتراحه الوارد في رسالته المؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |