Dijeron, en particular, que la propuesta de crear un grupo de trabajo entre período de sesiones era prematura. | UN | وقالوا على وجه الخصوص إن اقتراح إنشاء فريق عامل فيما بين الدورات أمر سابق لأوانه. |
A continuación figura un sumario de las iniciativas de gestión que se han de examinar, además de la propuesta de crear una Oficina de Inspector General: | UN | فيما يلي موجز للمبادرات اﻹدارية التي سينظر فيها علاوة على اقتراح إنشاء وظيفة مفتش عام: |
En particular, la propuesta de crear una Mesa del Comité no recibió un apoyo unánime. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يلق الاقتراح الداعي إلى إنشاء مكتب للجنة تأييدا إجماعيا. |
Los Estados Unidos tienen la firme intención de llevar adelante la propuesta de crear una oficina de inspector general independiente. | UN | وقالت إن حكومتها عازمة كل العزم على متابعة الاقتراح الداعي إلى إنشاء مكتب مفتش عام مستقل. |
El Comité acoge también con satisfacción la propuesta de crear la Oficina del Defensor del Pueblo, dotada de facultades para conocer de las denuncias de particulares. | UN | وترحب اللجنة أيضا باقتراح إنشاء مكتب أمين المظالم تكون له سلطة النظر في الشكاوى الفردية. |
Es preciso examinar inmediatamente y con seriedad la propuesta de crear un mecanismo de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que puedan verse afectados por las sanciones. | UN | ويستحق الاقتراح المتعلق بإنشاء آلية للمشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان التي من المرجح أن تضار بالجزاءات نظرا جادا وفوريا. |
También apoyamos, como cuestión urgente, la propuesta de crear una Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ونؤيد أيضا على سبيل اﻹلحاح الاقتراح بإنشاء مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان. |
No hay consenso sobre la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. | UN | وليس هناك توافق في اﻵراء علــى اقتراح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا. |
Su Presidente–Relator dijo que la propuesta de crear un foro, cuyo mandato debería ser amplio, gozaba de gran aceptación. | UN | وأشار رئيس الفريق العامل ومقرره إلى أن اقتراح إنشاء محفل ذي ولاية واسعة النطاق قد لاقَى قبولا واسعا. |
la propuesta de crear el Cuerpo de Protección de Kosovo (CPK) fue parte integrante del proceso de desmilitarización y un factor esencial para lograr apoyo para la desmilitarización del ELK. | UN | وقد جاء اقتراح إنشاء قوة حماية لكوسوفو كجزء متمم لعملية التسريح وعاملا أساسيا في كفالة دعم تسريح جيش تحرير كوسوفو. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta de crear los nuevos puestos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح إنشاء الوظائف الجديدة. |
la propuesta de crear un cuadro ejecutivo sería aceptable a condición de que se estableciera un mecanismo de contrapesos y salvaguardias que fuera examinado periódicamente. | UN | وقد يكون اقتراح إنشاء فئة لكبار المديرين مقبولا شرط أن توضع آلية للتحقق والتوازن وأن تستعرض بصورة دورية. |
Por tanto, la propuesta de crear un grupo de trabajo sobre este tema es muy importante. | UN | ومن ثم، يكتسي الاقتراح الداعي إلى إنشاء فريق عامل معني بهذه المسألة أهمية بالغة. |
En ese contexto, apoyamos la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا نؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
Elogia la organización de un seminario sobre seguridad humana y respalda la propuesta de crear un servicio especial de seguridad humana de la ONUDI. | UN | وأشادت بتنظيم حلقة عمل عن الأمن البشري، وأيدت الاقتراح الداعي إلى إنشاء مرفق خاص للأمن البشري تابع لليونيدو. |
Fiji celebra la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وتشيد فيجي باقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta de crear la célula de enlace de las oficinas sobre el terreno. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول الاقتراح المتعلق بإنشاء خلية للاتصال بالمكاتب الميدانية. |
La Comisión recomienda que se acepte la propuesta de crear los tres nuevos puestos. | UN | وتوصي اللجنة بقبول الاقتراح بإنشاء الوظائف الثلاث الجديدة. |
El Sindicato apoya igualmente la propuesta de crear un Grupo de Mediación de nivel bastante elevado para que pueda desempeñar su cometido con toda independencia. | UN | والاتحاد يؤيد أيضا مقترح إنشاء فريق وساطة رفيع المستوى ليتمكن من القيام بدوره باستقلالية كاملة. |
4. Los miembros del CAC difieren con respecto a la propuesta de crear una red de bibliotecas para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - واختلفت آراء أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن الاقتراح الرامي إلى إنشاء شبكة مكتبات متكاملة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Las Islas Salomón apoyan la propuesta de crear la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وتؤيد جزر سليمان الاقتراح القاضي بإنشاء لجنة بناء السلام. |
A este respecto, toma nota de la propuesta de crear una fuerza nacional de paz para restablecer y mantener el orden en las zonas de inestabilidad. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المجلس يحيط علما بالاقتراح الداعي إلى إنشاء قوة سلم وطنية من أجل إعادة النظام، والمحافظة عليه، في المناطق التي يسودها التوتر. |
La diferencia también se debe a la propuesta de crear un puesto adicional del cuadro del Servicio Móvil en la División de Apoyo a la Misión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تغطي الاعتمادات تكاليف الوظيفة الإضافية من فئة الخدمات الميدانية المقترح إنشاؤها في شعبة دعم البعثة. 279.7 دولار 8.6 في المائة |
Este incremento se debe principalmente a la variación de los gastos estándar por concepto de sueldos y a la propuesta de crear dos nuevos puestos. | UN | وترجع الزيادة أساسا إلى التغييرات في التكاليف القياسية للمرتبات واقتراح إنشاء وظيفتين إضافيتين. |
En este sentido, el Foro expresó su pleno respaldo a la moratoria para la captura comercial de ballenas propugnada por la Comisión Ballenera Internacional y acogió con agrado la decisión de continuar estudiando la propuesta de crear un refugio en los océanos del hemisferio sur. | UN | وفي هذا السياق، أعرب المحفل عن مساندته الكاملة للحظر المؤقت الذي فرضته اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان على صيد الحيتان التجاري، ورحب بالدراسة التي تجرى لاقتراح إنشاء ملاذ للمحيطات الجنوبية. |
Por consiguiente, los recursos que se necesitarán para llevar a la práctica la propuesta de crear un centro de datos externo y un centro auxiliar de comunicaciones no se han incluido en las presentes propuestas. | UN | ووفقا لذلك، لم تدرج الاحتياجات المتصلة بمقترح إنشاء مركز بيانات خارجي ومرفق ثانوي للاتصالات في المقترحات الحالية. |