ويكيبيديا

    "la propuesta del secretario general de establecer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باقتراح الأمين العام إنشاء
        
    • اقتراح الأمين العام بإنشاء
        
    • اقتراح اﻷمين العام إنشاء
        
    • لاقتراح الأمين العام إنشاء
        
    • بمقترح الأمين العام القاضي بإنشاء
        
    • على اقتراح الأمين العام إنشاء
        
    • على مقترح الأمين العام بإنشاء
        
    • في مقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء
        
    • باقتراح اﻷمين العام بإنشاء
        
    • اقتراح الأمين العام بوضع
        
    • مقترح الأمين العام لإنشاء
        
    Asimismo, acogieron con agrado la propuesta del Secretario General de establecer un foro de asociados como mecanismo internacional para ampliar la asistencia a Burundi. UN ورحبوا كذلك باقتراح الأمين العام إنشاء منتدى للشركاء باعتباره آلية دولية لتقديم المساعدة إلى بوروندي.
    El Pakistán ha tomado asimismo nota de la propuesta del Secretario General de establecer un foro de consulta global y de la oferta de Bélgica de albergar su primera reunión. UN كما أن باكستان تحيط علماً باقتراح الأمين العام إنشاء محفل تشاوري عالمي وبعرض بلجيكا استضافة اجتماعه الأول.
    Nigeria acoge complacida la propuesta del Secretario General de establecer un foro de consulta para realzar una estrategia de migración coherente y bien coordinada a todos los niveles. UN وترحب نيجيريا باقتراح الأمين العام إنشاء محفل تشاوري لتعزيز التلاحم وحسن تنسيق استراتيجية الهجرة على كل المستويات.
    En consecuencia, recomienda que no se apruebe la propuesta del Secretario General de establecer en este momento un servicio formal de evaluación administrativa. UN ولذا، فإنها توصي بعدم الموافقة في الوقت الحاضر على اقتراح الأمين العام بإنشاء عملية رسمية للتقييم الإداري.
    Algunas delegaciones expresaron reservas acerca de la propuesta del Secretario General de establecer una nueva Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. UN ٩٧ - أبدى بعض الوفود تحفظاته على اقتراح اﻷمين العام إنشاء مكتب جديد لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    Su seguimiento requerirá el respaldo de todos a la propuesta del Secretario General de establecer un foro consultivo mundial sobre cuestiones relativas a la migración y al desarrollo. UN وتتطلب متابعتها تأييدنا جميعا لاقتراح الأمين العام إنشاء منتدى عالمي للتشاور بشأن مسائل الهجرة والتنمية.
    - China apoya el refuerzo de la capacidad de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y acoge favorablemente la propuesta del Secretario General de establecer reservas estratégicas y una capacidad de reserva de policía civil. UN - وتؤيد الصين النهوض بقدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، وترحب بمقترح الأمين العام القاضي بإنشاء احتياطيات استراتيجية وقدرة احتياطية من الشرطة المدنية.
    En consecuencia, recomienda que no se apruebe la propuesta del Secretario General de establecer en este momento un proceso formal de evaluación interna. UN ولذا، فإنها توصي بعدم الموافقة في الوقت الحاضر على اقتراح الأمين العام إنشاء عملية رسمية للتقييم الإداري.
    En las actuales circunstancias y debido a la falta de tiempo, la Comisión se encuentra en una situación en que no tiene más alternativa prudente que recomendar que se apruebe la propuesta del Secretario General de establecer el nuevo centro de datos secundario. UN 18 - وفي ظل هذه الظروف، ونظرا لضيق الوقت، فإن اللجنة أمام حالة لا تجد فيها بديلا معقولا سوى التوصية بالموافقة على مقترح الأمين العام بإنشاء مركز البيانات الثانوي الجديد.
    1.58 En su resolución 55/258, de 14 de junio de 2001, la Asamblea General acogió con satisfacción la propuesta del Secretario General de establecer una función de mediador. UN 1-58 رحبت الجمعية العامة في قرارها 55/258 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 باقتراح الأمين العام إنشاء وظيفة أمين مظالم.
    La Asamblea General, en su resolución 55/258, acogió con beneplácito la propuesta del Secretario General de establecer un cargo de Ombudsman y, en el párrafo 79 de su resolución 56/253, decidió hacerlo con la categoría de Subsecretario General en la Oficina del Secretario General. UN 8 - ورحبت الجمعية العامة، في قرارها 55/258، باقتراح الأمين العام إنشاء وظيفة أمين مظالم، وقررت، في الفقرة 79 من قرارها 56/253، إنشاء وظيفة أمين مظالم بدرجة أمين عام مساعد بمكتب الأمين العام.
    En lo que atañe a la propuesta del Secretario General de establecer, en el Departamento de Información Pública, un servicio encargado de promover las actividades generadoras de ingresos de la Organización, en el proyecto de presupuesto por programas no se hace ninguna indicación precisa al respecto. UN 20 - أما في ما يتعلق باقتراح الأمين العام إنشاء دائرة، ضمن إدارة شؤون الإعلام، لترويج أنشطة الأمم المتحدة المدرة للدخل، فلم ترد أي إشارة إلى ذلك في مشروع الميزانية البرنامجية.
    Varios participantes reconocieron que era necesario fomentar la cooperación internacional y varios acogieron con beneplácito la propuesta del Secretario General de establecer un foro consultivo intergubernamental. UN 56 - أقر عدد من المشاركين بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي ورحب آخرون باقتراح الأمين العام إنشاء منتدى تشاوري حكومي دولي.
    Con respecto a la propuesta del Secretario General de establecer un foro consultivo intergubernamental, Venezuela considera que esta sugerencia conllevaría a establecer un espacio para la reflexión a profundidad de la problemática migratoria, pero sin decisiones vinculantes, que permita a nuestros países un intercambio de experiencias dinámico y fructífero. UN وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام إنشاء منتدى تشاوري حكومي دولي، فإن فنزويلا تعتقد أن المسألة ستعني إنشاء آلية للتأمل المتعمق في قضايا الهجرة، ولكن بدون اتخاذ قرارات ملزمة، الأمر الذي سيمكن بلداننا من الاشتراك في عملية تبادل حيوي ومثمر للتجارب.
    El orador disiente de la propuesta del Secretario General de establecer un cuadro de 2.500 funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz. UN 55 - وقال إنه لا يوافق على اقتراح الأمين العام بإنشاء نواة من 500 2 وظيفة لحفظة السلام الدوليين المدنيين.
    Resulta inaceptable que este órgano siga dando la espalda a los sufrimientos del pueblo palestino y continúe sin considerar seriamente la propuesta del Secretario General de establecer una fuerza multinacional de protección en los territorios ocupados. UN وليس مقبولا من تلك الهيئة الاستمرار في إدارة ظهرها لمعاناة الشعب الفلسطيني والفشل في النظر الجاد في اقتراح الأمين العام بإنشاء قوة حماية دولية في الأراضي المحتلة.
    Apoyamos la propuesta del Secretario General de establecer un grupo de alto nivel compuesto por personalidades eminentes a quienes se les confíe el mandato de realizar un análisis amplio de los retos en constante evolución que enfrentan las Naciones Unidas y de las formas de fortalecer la Organización. UN ونؤيد اقتراح الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة توكل إليهم ولاية القيام بتحليل شامل للتحديات الناشئة وسبل تعزيز الأمم المتحدة.
    1. En su decisión 94/12, la Junta Ejecutiva convino, en principio, con la propuesta del Secretario General de establecer, en el marco de los recursos existentes, un Grupo Consultivo de Usuarios de la Oficina de Servicios para Proyectos. UN ١ - وافق المجلس التنفيذي من حيث المبدأ، في مقرره ٩٤/١٢، على اقتراح اﻷمين العام إنشاء فريق استشاري لمستخدمي مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة، في حدود الموارد القائمة.
    Se expresó un amplio apoyo a la propuesta del Secretario General de establecer un foro oficioso, voluntario y consultivo que permitirá a los Estados miembros seguir examinando las mejores ideas y estrategias para abordar las cuestiones relacionadas con la migración. UN وقد أُعرب عن التأييد الواسع لاقتراح الأمين العام إنشاء منتدى غير رسمي وطوعي واستشاري من شأنه تمكين الدول الأعضاء من مواصلة مناقشة أفضل الآراء والاستراتيجيات لمعالجة قضايا الهجرة.
    Corea acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de establecer un grupo de trabajo sobre los mecanismos innovadores de financiación para el desarrollo (A/66/334, párr. 79) y participará activamente en los debates al respecto. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بمقترح الأمين العام القاضي بإنشاء فريق عامل معني بالآليات الابتكارية لتمويل التنمية (A/66/334، الفقرة 79) وقالت إن وفدها سيشارك بنشاط في المناقشات التي ستجري بشأنه.
    Habida cuenta de la importancia que tiene prestar apoyo a la Misión para que cumpla su mandato relativo a la prevención de la violencia sexual, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de establecer dos puestos de oficial nacional y dos plazas de Voluntario de las Naciones Unidas en la Dependencia contra la Violencia Sexual. UN ونظرا لأهمية دعم البعثة في تنفيذ الدور المنوط بها في مجال منع العنف الجنسي، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام إنشاء وظيفتين ثابتتين لموظفين فنيين وطنيين ووظيفتين مؤقتتين لاثنين من متطوعي الأمم المتحدة في وحدة مكافحة العنف الجنسي.
    La Comisión reconoce la necesidad de garantizar la sostenibilidad de las funciones del Jefe de la Subdivisión de Salud y Prevención del Uso Indebido de Drogas y recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de establecer un puesto de categoría D-1. UN وتقر اللجنة الاستشارية بضرورة كفالة استمرار مهام رئيس فرع مكافحة المخدرات والصحة، وتوصي بالموافقة على مقترح الأمين العام بإنشاء وظيفة برتبة مد-1.
    I.94 La Comisión Consultiva ve con buenos ojos la propuesta del Secretario General de establecer un nuevo Mecanismo de Alianzas dado que tiene como objetivo aportar una mejora en la rendición de cuentas, la transparencia y la coherencia de las actividades de asociación ya existentes en el sistema de las Naciones Unidas. UN أولا-94 وترى اللجنة الاستشارية وجاهة في مقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء مرفق شراكات جديد، من حيث كونه يرمي إلى تعزيز المساءلة والشفافية والاتساق في أنشطة الشراكة القائمة في منظومة الأمم المتحدة.
    La oradora acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de establecer una junta de alto nivel para el adelanto de la mujer que lo asesore sobre las actividades complementarias de la Conferencia y de establecer un grupo de tareas interinstitucional para la potenciación y el adelanto de la mujer. UN وأعربت عن ترحيبها باقتراح اﻷمين العام بإنشاء مجلس رفيع المستوى يعنى بالنهوض بالمرأة وﻹحاطته علما بما تم من متابعة للمؤتمر، وتشكيل فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تعنى بتمكين المرأة والنهوض بها.
    La crisis actual da aún más sentido al Segundo Decenio, y la delegación de Túnez apoya la propuesta del Secretario General de establecer un plan de acción en apoyo del Segundo Decenio, que incluirá una labor sustantiva que abarque las actividades analíticas, normativas y operacionales de las Naciones Unidas en el ámbito de la erradicación de la pobreza. UN ومضى قائلاً إن الأزمة الراهنة تعطي أهمية متزايدة للعقد الإنمائي الثاني، وأن وفده يؤيّد اقتراح الأمين العام بوضع خطة عمل لدعم العقد الثاني تتضمَّن القيام بأعمال موضوعية تشتمل على أنشطة تحليلية وقانونية وتنفيذية تقوم بها الأمم المتحدة في مجال الحد من الفقر.
    69. La Comisión ha de examinar ulteriormente la propuesta del Secretario General de establecer 2.500 puestos de carrera para personal civil de mantenimiento de la paz; como es natural, un número importante de esos funcionarios procedería de los países que aportan contingentes. UN 69 - وقال إنه يجب على اللجنة أن تتناول بمزيد من الدراسة مقترح الأمين العام لإنشاء 500 2 وظيفة دائمة لموظفين مدنيين لحفظ السلام؛ ذلك أن المنطق يقضي بأن تكون أعداد كبيرة من هؤلاء الموظفين من البلدان المساهمة بقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد