ويكيبيديا

    "la propuesta sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتراح المتعلق
        
    • المقترح المتعلق
        
    • الاقتراح بشأن
        
    • الاقتراح الخاص
        
    • الاقتراح الداعي
        
    • اقتراحنا بشأن
        
    • لﻻقتراح المتعلق
        
    • مقترح بشأن
        
    • بالمقترح المتعلق
        
    • المقترح الخاص
        
    • إن اقتراح
        
    • بالاقتراح بشأن
        
    • اﻻقتراح المعني
        
    • في اﻻقتراح المتعلق
        
    Somos conscientes de que se ha puesto en tela de juicio la motivación de Sudáfrica al presentar la propuesta sobre el desarme nuclear. UN إننا ندرك أنه قد تم التشكيك في دافع جنوب أفريقيا في تقديم الاقتراح المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Este principio se adoptó en la práctica en la propuesta sobre turismo. UN وقد اعتمد هذا المبدأ فعلا في الاقتراح المتعلق بالسياحة.
    la propuesta sobre formación profesional destinada al segmento económicamente activo de la población tiene un carácter muy amplio. UN ويشمل الاقتراح المتعلق بالتعليم المهني الموجه إلى الفئة النشطة اقتصادياً من السكان أهدافاً واسعة من حيث طبيعتها.
    En la lista no se incluye la propuesta sobre los impuestos a la exportación. UN ولا تتضمن القائمة أية إشارة إلى المقترح المتعلق بضرائب الصادرات.
    Por consiguiente, a partir del año pasado, surgió la propuesta sobre el tema 2 del programa. UN ونتيجة لذلك نشأ الاقتراح بشأن البند 2 من جدول الأعمال منذ العام الماضي.
    Ese es un aspecto importante de la propuesta sobre oportunidad y participación. UN ذلك هو جانب هام من الاقتراح الخاص بالفرص والمشاركة.
    En ese espíritu, consideramos que la propuesta sobre un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares presentada recientemente por 28 países, incluido Viet Nam, en el marco de la Conferencia de Desarme debe ser objeto de un examen serio. UN وبهذه الروح، نرى أن الاقتراح الداعي إلى وضع برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية والمقدم مؤخرا إلى مؤتمر نزع السلاح من جانب ٢٨ دولة، ومنها فييت نام، اقتراح يستحق الدراسة الجادة.
    Refiriéndose a preguntas antes formuladas por otros miembros del Comité, la oradora desea conocer la amplitud de la propuesta sobre la Comisión de Legislación. UN وإشارة إلى أسئلة سابقة طرحها أعضاء آخرون في اللجنة، تساءلت عن مدى شمولية الاقتراح المتعلق بلجنة تطوير القانون.
    Lo anterior me lleva a concluir que, al igual que la propuesta sobre material fisible, ese mandato está maduro y puede formar parte de nuestro programa de trabajo. UN وهذا يقودني إلى استنتاج أن هذه الولاية أصبحت، شأنها كشأن الاقتراح المتعلق بالمواد الانشطارية، جاهزة لاتخاذ إجراء بشأنها وأنه يمكن إدراجها في برنامج عملنا.
    Los miembros recordarán que debatimos ampliamente la propuesta sobre el desarme nuclear. UN ولعل الأعضاء يذكرون أننا ناقشنا الاقتراح المتعلق بنزع السلاح النووي مناقشة مستفيضة.
    En gran medida, la reacción de los serbios de Kosovo a la propuesta sobre el estatuto depende de la reacción de Belgrado. UN والى حد كبير، يتوقف رد فعل صرب كوسوفو على الاقتراح المتعلق بالوضع على رد فعل بلغراد.
    En mi observación relativa al artículo 3, se omite la propuesta sobre el número de árbitros, el idioma y el lugar del arbitraje. UN وفي تعليقي على المادة 3، دعوتُ إلى حذف الاقتراح المتعلق بعدد المحكَّمين ولغة التحكيم ومكانه.
    Quisiera darle las gracias por presentarnos la propuesta sobre la participación de organizaciones no gubernamentales en la Primera Comisión. UN وأودّ أن أشكركم على طرح الاقتراح المتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في اللجنة الأولى، علينا.
    :: Apoyar la propuesta sobre transmisión por web y proporcionar una financiación adecuada para la creación de una capacidad permanente para la difusión por Internet en Ginebra; UN :: دعم المقترح المتعلق بالبث عبر الإنترنت وتوفير التمويل الكافي لتأسيس قدرة دائمة للبث عبر الإنترنت في جنيف؛
    Consideramos importante la propuesta sobre el fortalecimiento del pilar del desarrollo de la Secretaría. UN ونحن نعتبر الاقتراح بشأن تعزيز ركيزة التنمية في الأمانة العامة مهما.
    Como se indicó en la propuesta sobre el marco de financiación plurianual, en el próximo plan estratégico de mediano plazo se incluirán objetivos concretos de mediano plazo para permitir el análisis de los progresos realizados en relación con los objetivos y la presentación de informes al respecto. UN وكما ورد في الاقتراح الخاص بإطار التمويل المتعدد السنوات، فسوف تشمل الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل أهدافا محددة للأجل المتوسط تساعد على التحليل وتقديم التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف.
    En consecuencia, su delegación apoya la propuesta de que se apruebe el concepto de las existencias para el despliegue estratégico, pero considera que se debe debatir más la propuesta sobre la financiación. UN وعليه، قال إن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى الموافقة على مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي، لكنه يرى أنه يلزم إخضاع الاقتراح المتعلق بالتمويل لمزيد من النقاش.
    Véase la propuesta sobre la definición del término " contenedor " en el párrafo 9 supra. UN انظر اقتراحنا بشأن تعريف " الحاوية " في الفقرة 9 أعلاه.
    Declaración introductoria, debate general y adopción de medidas relacionadas con la propuesta sobre el siguiente tema: UN بيان استهلالي ومناقشة عامة والبت في مقترح بشأن:
    Mi delegación ha tomado nota con interés de la propuesta sobre la cooperación nuclear civil con la India. UN ولقد أحاط وفدي علما مع الاهتمام بالمقترح المتعلق بالتعاون النووي المدني مع الهند.
    la propuesta sobre el uso del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas hace hincapié en la necesidad de sufragar de manera sostenible un conjunto básico de funciones. UN ويؤكد المقترح الخاص باستخدام الميزانية العادية للأمم المتحدة الحاجة إلى مجموعة أساسية من المهام تغطى على أساس مستدام.
    la propuesta sobre la reforma presentada por el Secretario General merece nuestra plena y pronta atención y no debe transformarse en víctima de la política. UN إن اقتراح اﻹصلاح المقدم من اﻷمين العام يستحق اهتمامنا الكامل والعاجل دون أن يقع ضحية للاعتبارات السياسية.
    Con respecto a la propuesta sobre operaciones de mantenimiento de la paz con arreglo al Capítulo VI de la Carta, el Comité Especial sólo debería considerar la cuestión desde el punto de vista jurídico, después de haber llegado a un consenso entre los Estados Miembros acerca de los aspectos políticos y operacionales del mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بالاقتراح بشأن عمليات حفظ السلام بمقتضى الفصل السادس من الميثاق، ينبغي أن تنظر اللجنة الخاصة في المسألة فحسب من الزاوية القانونية، بعد التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن الجوانب السياسية والعملية لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد