Reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia Interparlamentaria sobre el Diálogo Norte-Sur para la prosperidad mundial | UN | اجتماع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعني بالحوار بين الشمال والجنوب لتحقيق الرخاء العالمي |
En ese contexto, la cooperación económica a nivel regional se considera la primera etapa de un movimiento en dos partes tendiente a la prosperidad mundial. | UN | وفي هذا اﻹطار، يعتبر التعاون الاقتصادي الاقليمي المرحلة اﻷولى في حركة ذات شقين لتحقيق الرخاء العالمي. |
Ahora tenemos la capacidad potencial de instaurar la paz mundial, resol-ver los problemas mundiales y promover la prosperidad mundial. | UN | ولدينا اﻵن القدرة على تحقيق السلم العالمي ومعالجة المشاكل العالمية وتعزيز الرخاء العالمي. |
El fortalecimiento del proceso multilateral no solamente es esencial para compartir los beneficios de la prosperidad mundial, sino también las cargas económicas, financieras y políticas. | UN | وتعزيز العملية المتعددة الأطراف ليس ضروريا لاقتسام فوائد الازدهار العالمي فحسب، بل لاقتسام الأعباء الاقتصادية والمالية والسياسية أيضا. |
El fortalecimiento del proceso multilateral resulta esencial para compartir, no sólo los beneficios de la prosperidad mundial, sino también la carga económica, financiera y política. | UN | وتعزيز العملية المتعددة الأطراف ليس ضروريا لاقتسام فوائد الازدهار العالمي فحسب بل لاقتسام الأعباء الاقتصادية والمالية والسياسية أيضا. |
El aumento demográfico es uno de los obstáculos más graves para la prosperidad mundial y el desarrollo sostenible. | UN | إن النمو السكاني يعتبر من أخطر العقبات أمام الرخاء العالمي والتنمية المستدامة. |
Ahora debemos traducir la retórica en acción y sacar utilidad del auténtico potencial en aras de la prosperidad mundial. | UN | واﻵن، يجب علينا أن نترجم اﻷقوال الى أفعال وأن نحقق ما يمكن بحق من إمكانيات الرخاء العالمي. |
El aumento demográfico es uno de los obstáculos más graves para la prosperidad mundial y el desarrollo sostenible. | UN | إن النمو السكاني يعتبر من أخطر العقبات أمام الرخاء العالمي والتنمية المستدامة. |
Debemos captar este creciente espíritu de humanismo mundial para avanzar en la búsqueda de la prosperidad mundial y la paz universal. | UN | وعلينا أن نستقطب هذه الروح المتنامية للإنسانية المعولمة لدفع السعي نحو الرخاء العالمي والسلام الدولي قُدما. |
A fin de reducir la pobreza y promover la prosperidad mundial para todos, insto a los Jefes de Estado y de Gobierno a que: | UN | 5 - من أجل الحد من الفقر والعمل على تحقيق الرخاء العالمي للجميع، أحث رؤساء الدول والحكومات على ما يلي: |
Para la prosperidad mundial es necesario contar con océanos y costas sanos, así como sus recursos. | UN | إن المحيطات والسواحل ومواردها السليمة ضرورية لتحقيق الرخاء العالمي. |
Por consiguiente, cada uno de ustedes tiene una responsabilidad y desempeña una función clave cara al logro de la prosperidad mundial. | UN | ولكل منكم لذلك مسؤولية ودور حيوي يتعين الاضطلاع به لبناء الرخاء العالمي. |
XI. Organización de la Conferencia Interparlamentaria sobre el " Diálogo Norte-Sur para la prosperidad mundial " 46 | UN | تنظيم المؤتمر البرلماني الدولي المعني ﺑ " الحوار بين الشمال والجنوب من أجل الرخاء العالمي " |
" DIALOGO NORTE-SUR PARA la prosperidad mundial " | UN | الشمـال والجنـوب مـن أجـل الرخاء العالمي " |
Conferencia Interparlamentaria sobre el " Diálogo Norte-Sur para la prosperidad mundial " | UN | المؤتمر البرلماني الدولي المعني ﺑ " الحوار بين الشمال والجنوب من أجل الرخاء العالمي " |
Sin embargo, sobre la base de su estabilidad política y su crecimiento económico rápido, China está dispuesta a desarrollar e intensificar su cooperación amistosa con los demás países del mundo, así como a contribuir al mantenimiento de la paz y la promoción de la prosperidad mundial. | UN | ولكنها على استعداد، وهي تشعر باستقرارها السياسي ونموها الاقتصادي السريع، لتنمية وتكثيف تعاونها الودي مع بلدان العالم اﻷخرى والمساهمة في صون السلم وتعزيز الرخاء العالمي. |
Independientemente del poderío militar o del nivel de desarrollo de una nación, todas las naciones deben cumplir con sus obligaciones y todas tienen derecho a una seguridad y oportunidad iguales para compartir la prosperidad mundial. | UN | وأيا كانت درجة القوة العسكرية أو مستوى التنمية التي تتمتع بهما دولة ما يجب عليها أن تتمسك بهذا الالتزام. ولجميع الدول الحق في الأمن المتساوي والفرصة في الحصول على نصيبها من الازدهار العالمي. |
El fortalecimiento del proceso multilateral es fundamental para compartir no sólo los beneficios de la prosperidad mundial, sino también las responsabilidades económicas, financieras y políticas. La experiencia ha demostrado claramente que el multilateralismo constituye una mejor garantía de la prosperidad mundial que el bilateralismo; | UN | فتعزيز العملية المتعددة الأطراف ليس أساسيا فحسب لتقاسم فوائد الازدهار العالمي بل إنه يبين بوضوح أن التعددية تعطي ضمانا أفضل مما تعطيه الثنائية من أجل تحقيق الازدهار على الصعيد العالمي. |
El título de mi declaración es " Compartir la prosperidad mundial " . | UN | لقد اخترت عبارة " تشاطر الازدهار العالمي " عنواناً لبياني. |
Sin el desarrollo de África no será posible la prosperidad mundial. | UN | وبلا تنمية في أفريقيا لن يكون رخاء العالم ممكنا. |
Como sabe la Asamblea, he designado el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial como uno de mis pilares fundamentales para el actual período de sesiones. | UN | وتعلم الجمعية أنني أدرجت التنمية المستدامة والرخاء العالمي ضمن الأركان الأساسية التي ستكون موضع اهتمامي في هذه الدورة. |